Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 91.12

Comparateur biblique pour Psaumes 91.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.12  Et mon œil a regardé mes ennemis avec mépris ; et mon oreille entendra parler de la punition des méchants qui s’élèvent contre moi.

David Martin

Psaumes 91.12  Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Ostervald

Psaumes 91.12  Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 91.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,

Bible de Lausanne

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 91.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 91.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 91.12  Ils te porteront dans leurs mains,
De peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 91.12  Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 91.12  Et mon œil a regardé mes ennemis (d’en haut) avec mépris, et mon oreille entendra (avec complaisance) les cris d’angoisse (la ruine) des méchants qui s’élèvent contre moi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 91.12  Ils te porteront dans leurs mains, * de peur que tu heurtes le pied contre la pierre.

Louis Segond 1910

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur leurs mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Auguste Crampon

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur leurs mains,
de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 91.12  Ils te soulèveront de leurs mains - de crainte que, de ton pied, tu ne heurtes contre la pierre :

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.12  Sur leurs mains ils te porteront pour qu’à la pierre ton pied ne heurte ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 91.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Bible André Chouraqui

Psaumes 91.12  Ils te portent à deux paumes, pour que ton pied ne heurte pas de pierre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 91.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 91.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 91.12  Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.

Segond 21

Psaumes 91.12  Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.

King James en Français

Psaumes 91.12  Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

La Septante

Psaumes 91.12  καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ’ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου.

La Vulgate

Psaumes 91.12  et despexit oculus meus inimicis meis et insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.12  עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.