Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 91.14

Comparateur biblique pour Psaumes 91.14

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.14  Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur, fleuriront a l’entrée de la maison de notre Dieu.

David Martin

Psaumes 91.14  Puisqu’il m’aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il connaît mon Nom.

Ostervald

Psaumes 91.14  Puisqu’il m’aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai ; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 91.14  Car parce qu’il se plaît en moi je le délivrerai, je l’élèverai, parce qu’il connaît mon nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 91.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 91.14  « Puisqu’il s’attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu’il connaît mon nom,

Bible de Lausanne

Psaumes 91.14  Parce qu’il s’est attaché à moi je le ferai échapper. Je le placerai en un lieu élevé, parce qu’il connaît mon nom.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 91.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 91.14  Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 91.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 91.14  Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai,
Je l’élèverai en un lieu sûr, puisqu’il connaît mon nom,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 91.14  « Car [dit le Seigneur] il m’est attaché, et je veux le sauver du danger ; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 91.14  Plantés dans la maison du Seigneur, ils fleuriront dans les parvis de la maison de notre Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 91.14  Parce qu’il a espéré en Moi, Je le délivrerai; * Je le protégerai, parce qu’il a connu Mon Nom. *

Louis Segond 1910

Psaumes 91.14  Puisqu’il m’aime, je le délivrerai ; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 91.14  « Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai ; Je le mettrai en sûreté, puisqu’il connaît mon nom.

Auguste Crampon

Psaumes 91.14  « Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai ;
je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 91.14  Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai, - je le mettrai hors d’atteinte, puisqu’il connaît mon nom ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.14  Puisqu’il s’attache à moi, je l’affranchis, je l’exalte puisqu’il connaît mon nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 91.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.14  Puisqu’il m’aime, je le délivrerai ; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.

Bible André Chouraqui

Psaumes 91.14  Oui, il s’est épris de moi, je le libère ; je le fais culminer ; oui, il pénètre mon nom.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 91.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 91.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 91.14  “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.

Segond 21

Psaumes 91.14  Puisqu’il est attaché à moi, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.

King James en Français

Psaumes 91.14  Parce qu’il a mis son amour sur moi, c’est pourquoi je le délivrerai; je le mettrai dans les lieux élevés, parce qu’il a connu mon nom.

La Septante

Psaumes 91.14  πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν.

La Vulgate

Psaumes 91.14  plantati in domo Domini in atriis Dei nostri florebunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.14  כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.