Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 91.4

Comparateur biblique pour Psaumes 91.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.4  sur l’instrument à dix cordes joint au chant, et sur la harpe.

David Martin

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.

Ostervald

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 91.4  Il te couvrira de son aile, et sous son plumage tu t’abriteras ; sa fidélité est un bouclier et une armure.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 91.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 91.4  Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri ; sa vérité est un bouclier et un rempart.

Bible de Lausanne

Psaumes 91.4  Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un refuge.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 91.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge ; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 91.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses plumes,
Et tu trouveras sous ses ailes un refuge.
Sa vérité est un bouclier et une armure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 91.4  Il te recouvre de ses vastes pennes ; sous ses ailes tu trouves un refuge : sa bonté est un bouclier et une cuirasse.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 91.4  sur l’instrument (le psaltérion) à dix cordes, joint au chant, et (aces un cantique) sur la harpe.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 91.4  Il te mettra à l’ombre sous Ses épaules, * et sous Ses ailes tu seras plein d’espoir.

Louis Segond 1910

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge ; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur.

Auguste Crampon

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses ailes,
et sous ses plumes tu trouveras un refuge.
Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 91.4  Oui, il te couvrira de son aile, - sous ses ailes tu trouveras ton refuge, - sa fidélité vaut une égide et un bouclier

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.4  il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 91.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

Bible André Chouraqui

Psaumes 91.4  Il te recouvre de son aile ; tu t’abrites sous ses ailes. Sa vérité est une targe, un pavois.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 91.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 91.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 91.4  Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.

Segond 21

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

King James en Français

Psaumes 91.4  Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras confiance; sa vérité sera ton écu et ton bouclier.

La Septante

Psaumes 91.4  ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ.

La Vulgate

Psaumes 91.4  in decacordo psalterio cum cantico in cithara

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.4  בְּאֶבְרָתֹ֨ו׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.