Psaumes 91.8 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme l’herbe, et que tous ceux qui commettent l’iniquité auront paru avec éclat, ils périront dans tous les siècles :
David Martin
Psaumes 91.8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Ostervald
Psaumes 91.8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 91.8Tu le contempleras seulement des yeux, et tu verras la rétribution des méchants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 91.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 91.8De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
Bible de Lausanne
Psaumes 91.8De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la récompense des méchants.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 91.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 91.8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 91.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 91.8 Tu regarderas seulement de tes yeux, Et tu verras la rétribution des méchants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 91.8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants
Glaire et Vigouroux
Psaumes 91.8Lorsque les pécheurs auront germé comme l’herbe, et que tous ceux qui commettent l’iniquité se seront manifestés, (ce sera) pour périr à jamais. (,)
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 91.8Et même tu contempleras de tes yeux, * et tu verras le châtiment des pécheurs.
Louis Segond 1910
Psaumes 91.8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 91.8Mais toi, tu contempleras de tes yeux Et tu verras le châtiment des méchants.
Auguste Crampon
Psaumes 91.8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 91.8Tu ne feras que le voir de tes yeux, - qu’être témoin du châtiment des pécheurs !
Bible de Jérusalem
Psaumes 91.8Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 91.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 91.8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Bible André Chouraqui
Psaumes 91.8Tu regarderas seulement de tes yeux, et verras la rétribution des criminels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 91.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 91.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 91.8Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!
Segond 21
Psaumes 91.8 Ouvre seulement les yeux, et tu verras la punition des méchants.
King James en Français
Psaumes 91.8 Seulement tu contempleras avec tes yeux et tu verras la récompense des méchants.