Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 92.2

Comparateur biblique pour Psaumes 92.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 92.2  Votre trône, ô Dieu ! était établi dès lors ; vous êtes de toute éternité.

David Martin

Psaumes 92.2  Afin d’annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.

Ostervald

Psaumes 92.2  II est beau de louer l’Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 92.2  Il est agréable de rendre grâces à Iehovah et de chanter ton nom, ô Très-Haut !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 92.2  Il est beau de louer l’Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut !

Bible de Lausanne

Psaumes 92.2  Il est bon de louer l’Éternel et de chanter à ton nom, ô Très-Haut !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 92.2  D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 92.2  C’est une belle chose que de louer l’Éternel
Et de psalmodier à ton nom, ô Très-Haut !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 92.2  d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 92.2  Votre trône, ô Dieu, est (établi) établi depuis longtemps ; vous êtes de toute éternité.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 92.2  Il est bon de louer le Seigneur * et de chanter Votre Nom, ô Très-Haut;

Louis Segond 1910

Psaumes 92.2  (92.3) D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 92.2  D’annoncer dès le matin ta bonté. Et pendant la nuit, ta fidélité,

Auguste Crampon

Psaumes 92.2  Il est bon de louer Yahweh,
et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 92.2  De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,

Bible de Jérusalem

Psaumes 92.2  Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 92.2  Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut !

Bible André Chouraqui

Psaumes 92.2  Il est bien de célébrer IHVH-Adonaï, de chanter ton nom, Suprême.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 92.2  Il est bon de louer le Seigneur et de célébrer ton nom, Dieu Très-Haut!

Segond 21

Psaumes 92.2  Il est bon de te louer, Éternel, et de célébrer ton nom, Très-Haut,

King James en Français

Psaumes 92.2  De démontrer le matin ta bonté compatissante et ta fidélité chaque nuit;

La Septante

Psaumes 92.2  ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.

La Vulgate

Psaumes 92.2  parata sedis tua ex tunc a saeculo tu es

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 92.2  (92.1) טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.