Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 92.5

Comparateur biblique pour Psaumes 92.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 92.5  Vos témoignages, Seigneur ! sont très-dignes de créance : la sainteté doit être l’ornement de votre maison dans toute la suite des siècles.

David Martin

Psaumes 92.5  Ô Éternel ! que tes œuvres sont magnifiques ! tes pensées sont merveilleusement profondes.

Ostervald

Psaumes 92.5  Car, ô Éternel, tu m’as réjoui par tes œuvres ; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 92.5  Que tu m’as réjoui, Iehovah, par tes œuvres ! je chanterai les ouvrages de tes mains.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 92.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 92.5  Car tu me réjouis, Éternel, par tes hauts faits, et je suis ravi des ouvrages de tes mains.

Bible de Lausanne

Psaumes 92.5  Car, ô Éternel ! tu me réjouis par tes œuvres ; les ouvrages de tes mains me font jeter des cris de joie.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 92.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 92.5  Éternel ! que tes œuvres sont grandes ! tes pensées sont très-profondes :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 92.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 92.5  Car tu me réjouis, ô Éternel, par tes œuvres,
Et je célèbre avec transports les ouvrages de tes mains.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 92.5  Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Éternel, infiniment profondes tes pensées !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 92.5  Vos témoignages sont tout à fait (infiniment) dignes de créance. La sainteté convient à votre maison, Seigneur, dans toute la (longue) durée des jours.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 92.5  Car Vous m’avez réjoui, Seigneur, par Vos oeuvres, * et je tressaille d’allégresse au sujet des ouvrages de Vos mains.

Louis Segond 1910

Psaumes 92.5  (92.6) Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel ! Que tes pensées sont profondes !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 92.5  Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel ! Tes pensées sont merveilleusement profondes !

Auguste Crampon

Psaumes 92.5  Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres,
et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 92.5  Qu’elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 92.5  Tu m’as réjoui, Yahvé, par tes œuvres, devant l’ouvrage de tes mains je m’écrie :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 92.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 92.5  Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel ! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.

Bible André Chouraqui

Psaumes 92.5  Oui, tu me réjouis, IHVH-Adonaï, par ton œuvre ; je jubile au fait de tes mains.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 92.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 92.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 92.5  Tu as agi, Seigneur, et j’en suis tout joyeux; à voir les œuvres de tes mains je m’écrie:

Segond 21

Psaumes 92.5  Tu me réjouis par ce que tu accomplis, Éternel, et je chante avec allégresse les œuvres de tes mains.

King James en Français

Psaumes 92.5  Ô SEIGNEUR, que tes œuvres sont grandes! et tes pensées sont très profondes.

La Septante

Psaumes 92.5  τὰ μαρτύριά σου ἐπιστώθησαν σφόδρα τῷ οἴκῳ σου πρέπει ἁγίασμα κύριε εἰς μακρότητα ἡμερῶν.

La Vulgate

Psaumes 92.5  testimonia tua credibilia facta sunt nimis domum tuam decet sanctitudo Domine in longitudine dierum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 92.5  (92.4) כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהוָ֣ה בְּפָעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 92.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.