Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 93.1

Comparateur biblique pour Psaumes 93.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 93.1  Psaume de David, pour le quatrième jour après le sabbat. Le Seigneur est le Dieu des vengeances : le Dieu des vengeances a agi avec une entière liberté.

David Martin

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de magnificence, l’Éternel est revêtu de force, il s’en est ceint ; aussi la terre habitable est affermie, tellement qu’elle ne sera point ébranlée.

Ostervald

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté ; l’Éternel est revêtu de force, il en est ceint ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 93.1  Iehovah règne, revêtu avec majesté, Iehovah se revêt, se ceint de force ; le globe aussi est affermi, il ne chancelle pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, revêtu de majesté ; la force est son vêtement, sa ceinture : aussi le monde est ferme et ne chancelle pas.

Bible de Lausanne

Psaumes 93.1  L’Éternel règne. Il s’est revêtu de majesté ; l’Éternel s’est revêtu ; il s’est ceint de force. Aussi le monde est-il affermi, il ne chancelle point.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il s’est revêtu de majesté ; l’Éternel s’est revêtu, il s’est ceint de force : aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 93.1  L’Éternel règne ; il s’est revêtu de majesté,
L’Éternel s’est revêtu, il s’est ceint de force :
Aussi la terre est-elle affermie, elle ne chancellera pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 93.1  L’Éternel règne ! Il est revêtu de majesté ; l’Éternel se revêt, se ceint de puissance. Aussi [par lui] l’univers est stable et ne vacille point.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 93.1  Psaume à David lui-même, au quatrième du sabbat.Le Seigneur est le Dieu des vengeances ; le Dieu des vengeances a agi avec (une entière) liberté.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 93.1  Cantique de louange, de David, pour le jour qui précède le sabbat, lorsque la terre fut entièrement créée. Le Seigneur a régné, et a été revêtu de gloire; * le Seigneur a été revêtu et S’est ceint de force.

Louis Segond 1910

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté, L’Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté ! L’Éternel a pour vêtement, pour ceinture la puissance ; Aussi la terre est-elle ferme, et elle ne chancelle pas.

Auguste Crampon

Psaumes 93.1  Yahweh est roi, il est revêtu de majesté,
Yahweh est revêtu, il est ceint de force :
aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 93.1  Il règne, Yahweh ; il s’est revêtu de majesté, - Yahweh s’est revêtu de majesté et s’est ceint de force ! - Aussi la terre, maintenue par toi, ne chancellera pas.

Bible de Jérusalem

Psaumes 93.1  Yahvé règne, il est vêtu de majesté, il est vêtu, enveloppé de puissance. Oui, le monde est stable ; point ne bronchera.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté, L’Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Bible André Chouraqui

Psaumes 93.1  IHVH-Adonaï règne, la majesté le drape ; elle drape IHVH-Adonaï, l’énergie le ceint. Le monde s’érige sans tituber.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 93.1  Le Seigneur règne, vêtu de Majesté, il s’est fait du Pouvoir une ceinture: le monde désormais est stable, inébranlable.

Segond 21

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté. L’Éternel a la force en guise de vêtement, en guise de ceinture. Aussi, le monde est ferme, il n’est pas ébranlé.

King James en Français

Psaumes 93.1  Le SEIGNEUR règne, il est revêtu de majesté; le SEIGNEUR est revêtu de puissance, il s’en est ceint; aussi le monde est affermi et ne peut pas être ébranlé.

La Septante

Psaumes 93.1  ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο.

La Vulgate

Psaumes 93.1  psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 93.1  יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכֹּ֥ון תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמֹּֽוט׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.