Comparateur biblique pour Psaumes 94.13
David Martin
Psaumes 94.13 Afin que tu le mettes à couvert des jours d’adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant !
Ostervald
Psaumes 94.13 Pour le mettre à l’abri des jours d’adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 94.13 Pour le rendre calme contre les jours du malheur, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour l’impie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 94.13 pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu’à ce que la fosse soit creusée à l’impie !
Bible de Lausanne
Psaumes 94.13 pour lui donner du repos dès les jours mauvais, jusqu’à ce que la fosse ait été creusée pour le méchant.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 94.13 le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 94.13 Pour lui donner du repos aux mauvais jours,
Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 94.13 Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 94.13 pour lui adoucir les jours mauvais, * jusqu’à ce qu’on ait creusé une fosse pour le pécheur.
Louis Segond 1910
Psaumes 94.13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 94.13 Pour le remplir de paix pendant les mauvais jours. Tandis que se creuse la tombe sous les pas du méchant !
Auguste Crampon
Psaumes 94.13 pour l’apaiser aux jours du malheur,
jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 94.13 Pour lui donner la paix aux jours de l’adversité, - tandis que la fosse s’ouvrira sous les pas du pécheur :
Bible de Jérusalem
Psaumes 94.13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l’impie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 94.13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant !
Bible André Chouraqui
Psaumes 94.13 pour le rasséréner aux jours du malheur, quand le pourrissoir du criminel sera foré,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 94.13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
Segond 21
Psaumes 94.13 pour lui donner de la tranquillité quand vient le malheur, tandis que la tombe est creusée pour le méchant !
King James en Français
Psaumes 94.13 Afin que tu lui donnes du repos des jours d’adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
La Septante
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 94.13 לְהַשְׁקִ֣יט לֹ֖ו מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 94.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.