Psaumes 94.7 Car il est le Seigneur, notre Dieu, et nous sommes son peuple qu’il nourrit dans ses pâturages, et ses brebis qu’il conduit comme avec la main. Si vous entendez aujourd’hui sa voix,
David Martin
Psaumes 94.7 Et ils ont dit : L’Éternel ne le verra point ; le Dieu de Jacob n’en entendra rien.
Ostervald
Psaumes 94.7 Et ils disent : L’Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y prend pas garde.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 94.7Et ils disent : Iah (Dieu) ne le verra pas, le dieu de Iâcob (Jâcob) ne s’en apercevra pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 94.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 94.7puis ils disent : « L’Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n’y prend pas garde. »
Bible de Lausanne
Psaumes 94.7L’Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait pas attention{Héb. ne comprend pas.}
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 94.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 94.7 Et ils disent : Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n’y fera pas attention.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 94.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 94.7 Et ils disent : L’Éternel ne le voit pas, Le Dieu de Jacob n’y prend pas garde.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 94.7 et ils disent : « l’Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention ! »
Glaire et Vigouroux
Psaumes 94.7car il est (lui-même) le Seigneur notre Dieu, et (que) nous, nous sommes le peuple de son pâturage, et les brebis de sa main.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 94.7Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, * et le Dieu de Jacob n’en saura rien.
Louis Segond 1910
Psaumes 94.7 Et ils disent : L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 94.7Puis ils disent : « L’Éternel ne le voit pas ; Le Dieu de Jacob n’y fait pas attention ! »
Auguste Crampon
Psaumes 94.7 Et ils disent : « Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention?»
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 94.7“Yahweh, disent-ils, ne le voit pas ; - il n’y prête pas attention le Dieu de Jacob !”
Bible de Jérusalem
Psaumes 94.7Et ils disent : "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 94.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 94.7 Et ils disent : L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention !
Bible André Chouraqui
Psaumes 94.7Ils disent : « Yah ne voit pas, l’Elohîms de Ia’acob ne discerne pas ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 94.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 94.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 94.7Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien.
Segond 21
Psaumes 94.7 et ils disent : « L’Éternel ne le voit pas. Le Dieu de Jacob n’y fait pas attention. »
King James en Français
Psaumes 94.7 Toutefois ils disent: le SEIGNEUR ne le verra pas, le Dieu de Jacob n’y prendra pas garde.