Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 95.2

Comparateur biblique pour Psaumes 95.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 95.2  Chantez au Seigneur, et bénissez son saint nom : annoncez dans toute la suite des jours son assistance salutaire.

David Martin

Psaumes 95.2  Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges ; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.

Ostervald

Psaumes 95.2  Présentons-nous à lui avec des louanges ; offrons-lui nos joyeux cantiques.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 95.2  Saluons sa face par des actions de grâce, faisons retentir des cantiques en son honneur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 95.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 95.2  Présentons-nous à lui avec des louanges, offrons-lui nos joyeux cantiques.

Bible de Lausanne

Psaumes 95.2  Avançons-nous devant sa face avec des actions de grâces, poussons vers lui nos acclamations avec des cantiques.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 95.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 95.2  Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en chantant des psaumes.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 95.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 95.2  Allons au-devant de lui avec la louange,
Par des psaumes célébrons-le.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 95.2  Présentons-nous devant lui avec des actions de grâce, entonnons des hymnes en son honneur !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 95.2  Chantez au Seigneur, et bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 95.2  Allons au-devant de Lui avec des louanges, * et chantons des cantiques à Sa gloire.

Louis Segond 1910

Psaumes 95.2  Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 95.2  Présentons-nous devant lui avec des louanges ; Faisons retentir des cantiques en son honneur !

Auguste Crampon

Psaumes 95.2  Allons au-devant de lui avec des louanges,
faisons retentir des hymnes en son honneur.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 95.2  Présentons-nous devant lui avec nos louanges, - célébrons-le dans nos cantiques !

Bible de Jérusalem

Psaumes 95.2  approchons de sa face en rendant grâce, au son des musiques acclamons-le.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 95.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 95.2  Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur !

Bible André Chouraqui

Psaumes 95.2  Avançons vers ses faces dans la gratitude ; par des chants, acclamons-le !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 95.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 95.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 95.2  Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations.

Segond 21

Psaumes 95.2  Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des chants en son honneur,

King James en Français

Psaumes 95.2  Allons en sa présence avec remerciement et faisons entendre un joyeux retentissement en son honneur avec des psaumes.

La Septante

Psaumes 95.2  ᾄσατε τῷ κυρίῳ εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 95.2  cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 95.2  נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתֹודָ֑ה בִּ֝זְמִרֹ֗ות נָרִ֥יעַֽ לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 95.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.