Psaumes 96.13 Au-devant de l’Éternel, parce qu’il vient, parce qu’il vient pour juger la terre ; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
Ostervald
Psaumes 96.13 Car il vient ; il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 96.13Devant Iehovah, car il est venu ; il est venu pour juger la terre ; il jugera l’univers avec justice et les peuples avec sa fidélité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 96.13au devant de l’Éternel ! Car Il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples, selon sa vérité.
Bible de Lausanne
Psaumes 96.13Alors tous les arbres des forêts pousseront des cris de joie devant la face de l’Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 96.13 Devant l’Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 96.13 En présence de l’Éternel. Car il vient ! Car il vient, pour juger la terre ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 96.13 à l’approche de l’Éternel ! Car il vient, il vient pour juger la terre ; il va juger le monde avec équité et les nations avec son intégrité.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 96.13en présence du Seigneur, car Il vient; * Il vient pour juger la terre. Il jugera toute la terre avec équité * et les peuples selon Sa vérité.
Louis Segond 1910
Psaumes 96.13 Devant l’Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 96.13En présence de l’Éternel ! Car il vient, il vient pour juger la terre ! Il jugera le monde avec justice ; Il jugera les nations, parce qu’il est fidèle à ses promesses.
Auguste Crampon
Psaumes 96.13 devant Yahweh, car il vient ! Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 96.13Devant la face de Yahweh, car le voici qui vient, - qui vient juger la terre, Juger le monde selon la justice - et les peuples selon sa vérité !
Bible de Jérusalem
Psaumes 96.13à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde en justice et les peuples en sa vérité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 96.13 Devant l’Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
Bible André Chouraqui
Psaumes 96.13en face de IHVH-Adonaï : oui, il vient ; oui, il vient juger la terre ! Il juge le monde avec justice, les peuples en son adhérence !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 96.13sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité.
Segond 21
Psaumes 96.13 devant l’Éternel, car il vient. Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples suivant sa fidélité.
King James en Français
Psaumes 96.13 Devant le SEIGNEUR; parce qu’il vient, parce qu’il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec droiture, et les peuples selon sa vérité.
La Septante
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 96.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !