Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 96.4

Comparateur biblique pour Psaumes 96.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 96.4  Ses éclairs ont paru dans toute la terre ; elle les a vus, et en a été toute émue.

David Martin

Psaumes 96.4  Car l’Éternel [est] grand, et digne d’être loué ; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux ;

Ostervald

Psaumes 96.4  Car l’Éternel est grand et digne de grandes louanges ; il est redoutable par-dessus tous les dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 96.4  Car Iehovah est grand et très digne de louange ; il est redoutable au-dessus de tous les dieux ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 96.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 96.4  Car Dieu est grand et digne d’une grande louange ; Il est plus redoutable que tous les dieux ;

Bible de Lausanne

Psaumes 96.4  Car l’Éternel est grand et très digne de louange, il est terrible par-dessus tous les dieux ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 96.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 96.4  Car l’Éternel est grand, et fort digne de louange ; il est terrible par-dessus tous les dieux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 96.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 96.4  Car l’Éternel est grand et très digne de louange,
Redoutable par-dessus tous les dieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 96.4  Car grand est l’Éternel et infiniment digne de louanges. Il est redoutable plus que toutes les divinités.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 96.4  Ses éclairs ont brillé sur le monde (illuminé le globe de la terre) ; la terre a vu, et a tremblé.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 96.4  Car le Seigneur est grand et infiniment louable; * Il est plus redoutable que tous les dieux.

Louis Segond 1910

Psaumes 96.4  Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 96.4  Car l’Éternel est grand et infiniment digne de louanges ; Il est redoutable par-dessus tous les dieux.

Auguste Crampon

Psaumes 96.4  Car Yahweh est grand et digne de toute louange,
il est redoutable par dessus tous les dieux,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 96.4  Car Yahweh est grand, et souverainement digne de louange, - il est terrible plus que tous les dieux,

Bible de Jérusalem

Psaumes 96.4  Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 96.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 96.4  Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 96.4  Oui, IHVH-Adonaï est grand, louangé, fort, terrible, lui-même, au-dessus de tous les Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 96.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 96.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 96.4  Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux.

Segond 21

Psaumes 96.4  Oui, l’Éternel est grand et digne de recevoir toute louange ; il est redoutable, plus que tous les dieux.

King James en Français

Psaumes 96.4  Car le SEIGNEUR est grand et grandement digne d’être loué; il est à craindre par-dessus tous les dieux.

La Septante

Psaumes 96.4  ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ.

La Vulgate

Psaumes 96.4  adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 96.4  כִּ֥י גָ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נֹורָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 96.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.