Psaumes 96.7 Que tous ceux-là soient confondus qui adorent les ouvrages de sculpture, et qui se glorifient dans leurs idoles : adorez-le, vous tous qui êtes ses anges.
David Martin
Psaumes 96.7 Familles des peuples rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force.
Ostervald
Psaumes 96.7 Rendez à l’Éternel, familles des peuples, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 96.7Attribuez à Iehovah, races des peuples, attribuez à Iehovah l’honneur et la puissance.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 96.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 96.7Tribus des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel l’honneur et la louange !
Bible de Lausanne
Psaumes 96.7Rendez à l’Éternel, familles des peuples, rendez à l’Éternel la gloire et la force :
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 96.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 96.7 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 96.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 96.7 Rendez à l’Éternel, familles des peuples, Rendez à l’Éternel gloire et puissance !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 96.7 Célébrez l’Éternel, groupes de nations, célébrez sa gloire et sa puissance.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 96.7Qu’ils soient confondus tous ceux qui adorent les (des) images sculptées (taillées au ciseau), et qui se glorifient dans leurs idoles (simulacres). Adorez-le, vous tous ses anges.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 96.7Offrez au Seigneur, familles des nations, offrez au Seigneur la gloire et l’honneur; *
Louis Segond 1910
Psaumes 96.7 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 96.7Rendez à l’Éternel, familles des peuples. Rendez à l’Éternel la gloire et l’honneur !
Auguste Crampon
Psaumes 96.7 Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 96.7Rendez donc à Yahweh, ô familles des peuples, - rendez à Yahweh gloire et honneur,
Bible de Jérusalem
Psaumes 96.7Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 96.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 96.7 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur !
Bible André Chouraqui
Psaumes 96.7Offrez à IHVH-Adonaï, clans des peuples, offrez à IHVH-Adonaï gloire, énergie !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 96.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 96.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 96.7Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance!
Segond 21
Psaumes 96.7 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel gloire et honneur !
King James en Français
Psaumes 96.7 Rendez au SEIGNEUR, ô vous familles des peuples, rendez au SEIGNEUR gloire et puissance.