Psaumes 98.8 Seigneur notre Dieu ! vous les exauciez : ô Dieu ! vous avez usé envers eux de miséricorde, lors même que vous punissiez en eux tout ce qui pouvait vous y déplaire.
David Martin
Psaumes 98.8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
Ostervald
Psaumes 98.8 Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l’Éternel !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 98.8Que les fleuves frappent des mains, que les montagnes ensemble retentissent (de joie).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 98.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 98.8que les fleuves battent des mains, qu’en même temps les montagnes jubilent
Bible de Lausanne
Psaumes 98.8que les fleuves battent des mains, que les montagnes en même temps jettent des cris de joie devant la face de l’Éternel,
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 98.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 98.8 Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble,
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 98.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 98.8 Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes chantent de joie
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 98.8 Que les fleuves battent des mains, qu’à l’unisson les montagnes retentissent de chants,
Glaire et Vigouroux
Psaumes 98.8Seigneur notre Dieu, vous les exauciez ; ô Dieu, vous leur avez été propice, et vous punissiez toutes leurs fautes (mais en vous vengeant de toutes leurs inventions).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 98.8Les fleuves battront des mains; en même temps les montagnes tressailliront de joie
Louis Segond 1910
Psaumes 98.8 Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 98.8Que les fleuves battent des mains ; Que toutes les montagnes éclatent en cris de joie,
Auguste Crampon
Psaumes 98.8 Que les fleuves applaudissent, qu’ensemble les montagnes poussent des cris de joie,
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 98.8Que les fleuves battent des mains, - qu’en même temps les montagnes fassent éclater leur allégresse,
Bible de Jérusalem
Psaumes 98.8que tous les fleuves battent des mains et les montagnes crient de joie,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 98.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 98.8 Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
Bible André Chouraqui
Psaumes 98.8Les fleuves battent des paumes ; unies, les montagnes jubilent,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 98.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 98.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 98.8Que les fleuves battent des mains et que les monts soient en fête
Segond 21
Psaumes 98.8 que les fleuves battent des mains, qu’avec eux les montagnes poussent des cris de joie
King James en Français
Psaumes 98.8 Que les eaux battent de leurs mains, qu’ensemble les collines s’égayent,