Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Chat-Huant
Dictionnaire encyclopédique de la Bible de Augustin Calmet Westphal Bost

Ou Hibou, oiseau impur, dont il est défendu aux Juifs de manger (Lévitique 11.16). Il n’est pas certain que l’hébreu tachmas que l’on a traduit dans le Lévitique par le hibou, signifie cet oiseau. Bochart l’entend du mâle, de l’autruche. Il est parlé du hibou dans le Psaume (Psaumes 101.7) sous un autre nom ; et on ne peut pas contester qu’il ne signifie une chouette, puisqu’il est synonyme à l’oiseau solitaire, dont il est parlé au même endroit : Sicut nycticorax in domicilio, et sicut passer solitarius in tecto. l’hébreu schelech, que l’on traduit par une chouette dans le Deutéronome (Deutéronome 14.17) : haschelec, signifie plutôt un plongeon au jugement des meilleurs interprètes ; et le terme ineschoph (Lévitique 11.17 ; Deutéronome 45, 16 ; Isaïe 34.11, ineschoph), que l’on explique communément du hibou, est rendu par les Septante et la Vulgate, tantôt par un ibis et tantôt par un cygne, et jamais par une chouette. Mais il faut avouer que l’on ne sait point au vrai la signification de ces termes.