Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Livre
Dictionnaire encyclopédique de la Bible de Augustin Calmet Westphal Bost

livre (1)

En latin liber, en hébreu sepher, en grec biblos.

On s’est servi autrefois de différentes choses pour faire les livres. Les lames de plomb et de cuivre, les écorces des arbres, les briques, les pierres, le bois, furent la première matière qu’on employa, pour y graver les choses et les monuments que l’on voulait transmettre à la postérité. Josèphe parle de deux colonnes, l’une de pierres, et l’autre de briques, sur lesquelles les enfants de Seth écrivirent leurs inventions et leurs découvertes astronomiques. Porphyre fait mention de quelques colonnes que l’on conservait en Crète, où étaient écrites les cérémonies des sacrifices des Corybantes. Les œuvres d’Hésiode furent d’abord écrites sur des tables de plomb, que l’on conservait dans le temple des muses en Béotie. Les lois du Seigneur furent écrites sur la pierre, et celles de Solon, sur des ais de bois. Les tablettes de buis et d’ivoire furent aussi fort communes dans l’antiquité. Quand elles étaient de simple bois, souvent on les enduisait de cire, pour avoir la facilité d’écrire et d’effacer avec le stylet.

Aux ais de bois succédèrent les feuilles de palmier et l’écorce la plus mince et la plus déliée des arbres, comme du tilleul, du frêne, de l’érable, de l’orme. De là est venu le nom de liber, qui signifie l’écorce intérieure des arbres. Et comme on’ roulait ces écorces, pour les transporter avec plus.de facilité, ces rouleaux furent appelés volumen, volume ; nom qui fut donné aussi aux rouleaux de papier et de parchemin, dont nous allons parler.

Le papier, papyrus, est une espèce de roseau qui croit sur le bord du Nil. Le tronc de cette plante est composé de plusieurs feuilles posées l’une sur l’autre, que l’on détache avec une aiguille. On les étend ensuite sur une table, mouillée à la largeur que l’on veut donner à la feuille du papier. On couvre cette première planche d’une couche de colle forte fine, ou de l’eau boueuse du Nil échauffée ; puis on pose une seconde planche de feuilles de papier sur cette colle, et on laisse sécher le tout au soleil. Voilà ce que c’était que le papier d’Égypte, qui a donné son nom à notre papier, qui en est si différent.

Les rois d’Égypte ayant amassé à Alexandrie une nombreuse bibliothèque, ceux de Pergame voulurent imiter cet exemple. Mais les rois d’Égypte par jalousie, ou autrement, défendirent le transport du papier hors de leurs états ; ce qui obligea les rois de Pergame d’inventer le parchemin, nommé pergamenum, à cause de la ville de Pergame ; ou membrana, à cause qu’il est fait de la peau qui couvre les membres des animaux. De ces feuilles de vélin ou de parchemin, on fit des livres de deux sortes. Les uns étaient des rouleaux composés de plusieurs feuilles de vélin, collées ou cousues l’une à l’autre bout à bout. Ces livres ne s’écrivaient que d’un côté ; et pour les lire, il fallait les dérouler et les étendre. Les autres livres étaient comme les nôtres, composés de plusieurs feuillets liés les uns auprès des autres, écrits des deux côtés, et qui s’ouvraient comme nous ouvrons nos livres. Les Juifs se servent encore de rouleaux dans leurs synagogues, et les bibles qu’ils y lisent en solennité, sont faites à la manière des anciens volumes.

Les anciens écrivaient aussi sur le linge. Pline dit que les Parthes, encore de son temps, écrivaient sur leurs habits ; et Tite-Live parle de certains livres de linge, lintei libri, sur lesquels on écrivait les noms des magistrats et l’histoire de la république romaine, et que l’on conservait dans le temple de la déesse Moneta.

Quant au papier dont nous nous servons aujourd’hui, qui est fait avec de vieux linges pourris, broyés et réduits en une espèce de bouillie, on n’en sait pas l’origine. On ne voit aucun livre qui soit vieux de plus de cinq cents ans, qui soit écrit sur ce papier ; et peut-être que le plus ancien auteur où il en soit fait mention est Pierre le Vénérable (k), qui parle des livres faits de vieux linges : Exode rasuris veterum pannorum. Le Père dom Bernard de Montfaucon a traité aussi du papier de coton, caria bombycina, qu’il montre avoir été en usage il y a plus de six cents ans. L’origine de ce papier n’est pas bien connue ; mais sa matière est certainement le coton, et l’usage en est assez commun depuis le dixième siècle.

Livres perdus. Les auteurs sacrés citent ou mentionnent certains livres qui n’existent plus. En voici la liste telle que je l’ai donnée dans mon Histoire de l’Ancien Testament.

1. - Le livre du patriarche Hénoch, cité par saint Jude (Jude 1.14). Quelqu’un prétend l’avoir récemment découvert. Voyez Énoch.

2. - De l’Alliance du Seigneur (Exode 24.7).

3. - Des guerres du Seigneur (Nombres 21.14), Voyez ci-après.

4. - Des Justes (Josué 10.13 ; 2 Samuel 1.18). Voyez justes (Livre des), et ci-après.

5. - De la Loi du royaume, par Samuel (1 Samuel 10.25).

6. - Les Chroniques du règne de Salomon (1 Romains 11.41).

7. - Du Sacerdoce de Jean Hircan (1 Machabées 16.24).

8. - Les Descriptions de Jérémie (2 Machabées 2.1).

9. - Les Annales des rois de Juda (1 Rois 14.29 ; 15.7-23), et ailleurs.

10. - Les Annales des rois d’Israël (1 Rois 14.19 ; 15.31), et ailleurs.

11. - Les Mémoires du prophète Samuel (1 Chroniques 29.20).

12. - Du prophète Nathan (1 Chroniques 29.29 2 Chroniques 9.29).

13. - Du prophète Gad (1 Chroniques 29.29).

14. - Du prophète Ahias de Silo (1 Chroniques 29.29).

15. -Du prophète Séméias (2 Chroniques 12.15).

16. - Du prophète Jéhu, fils d’Hanani (2 Chroniques 20.34).

17. - De Mardochée (Esther 9.20 ; 12.4).

18. - Les trois mille paraboles de Salomon.

19. - Les mille cinq Cantiques du même (1 Rois 4.32).

20. - Son Histoire naturelle (1 Rois 4.33).

21. - Sa Correspondance avec Hiram (2 Chroniques 2).

22. - Les Prédictions du prophète Addo (2 Chroniques 9.29 ; 12.15).

23. - Les discours d’Hosaï (2 Chroniques 33.19).

24. - La lettre du prophète Élie à Joram, roi de Juda (2 Chroniques 21.12).

D’autres écrits qui ne sont pas venus non plus jusqu’à nous, sont également mentionnés dans le texte sacré :

25. - Lettre de Jéhu, roi d’Israël aux habitants de Samarie (2 Rois 10).

26. - Lettres de Sennachérib, roi de Ninive, à Ézéchias, roi de Juda (2 Rois 19.14 ; 2 Chroniques 32.17 ; Isaïe 37.14).

27. - Lettre de Mérodac-Baladan ou Mardokempad, roi de Babylone, au même roi de Juda (2 Rois 20.12 ; Isaïe 29.1).

28. - Lettre du roi de Syrie au roi d’Israël (2 Rois 5.4) et suivants

29. -Lettre du faux prophète Séméias Néhélamite (Jérémie 39.25).

30. - Annales des rois des Mèdes (Esther 10.2).

31. - Annales des rois des Perses (Esther 10.2 ; Esdras 4.15).

32. - Lettre de Béselam et autres à Artaxerxès contre les Israélites (Esdras 4.7).

Ici finit ma liste. Il faut encore noter les suivants :

33. - Journal des faits du roi Ozias, parle prophète Isaïe (2 Chroniques 26.22).

34. - Histoire des Juifs pendant une période après Alexandre le Grand, par Jason le Cyrénéen, abrégée par l’auteur du second livre des Machabées (2 Machabées 2.24).

Il paraît que le livre d’Énoch, est effectivement retrouvé. Voyez à ce sujet le 17e volume des Annales de Philosopie chrétienne. À l’article justes (Livre des) nous avons rapporté une nouvelle d’après laquelle ce livre serait aussi retrouvé ; mais nous ignorons s’il a été publiée comme l’a été celui d’Énoch.

On a découvert, dans ces derniers temps, en Égypte, en Éthiopie, en Arménie divers manuscrits d’ouvrages presque tous connus. La plupart de ces manuscrits sont de nos livres saints. Il en est qui remontent à une haute antiquité. Ces découvertes sont précieuses, mais on n’en fait pas assez jouir le public.

Si l’on en croit M. l’abbé Grégoire Kabaragy, de l’académie arménienne de Venise ; qui a traduit en français, sous le titre de Soulèvement national de l’Arménie chrétienne au Ve siècle contre la loi de Zoroastre (Paris, 1844), l’ouvrage d’Élisée Vartabed, contemporain, jusque-là inconnu, il existe à Samarcand, dans un château fort, une grande collection de livres et manuscrits arméniens, géorgiens, syriens, etc., rassemblés et renfermés par ordre de Tamerlan. Voyez à ce sujet la curieuse anecdote racontée dans les notes qui suivent la traduction, pages 348 et suivants, ou les Annales de philos chrét., tome n° de janvier 1846, où elle est rapportée.

Livre des guerres du Seigneur (Nombres 21.14). Ce livre est cité dans Moïse, en parlant du passage de l’Arnon, lorsque Moïse passa ce fleuve avec les Israélites, en allant dans le pays des Amorrhéens ; et voici ce qu’il en cite : Il fera dans les torrents d’Arnon ce qu’il a fait dans la mer Rouge. Ils campèrent sur le coulant du torrent qui s’étend jusqu’à la demeure d’Ar, et qui s’appuie sur la frontière de Moab. Cette description ne convient qu’au torrent ou au fleuve d’Arnon, qui coule autour de la ville d’Ar, et qui fait les limites du pays de Moab. Le livre des guerres du Seigneur racontait quelques particularités arrivées lorsque les Hébreux passèrent ce torrent. Il disait que ce fleuve se sécha et se retira, comme avait fait la mer Rouge. Circonstance que nous ne lisons point ailleurs.

On demande quel était ce livre des Guerres du Seigneur ? Quelques-uns croient que c’était un ouvrage plus ancien que Moïse, et qui contenait le récit des guerres q ue les Israélites avaient faites ou soutenues dans l’Égypte, ou hors de l’Égypte, avant leur sortie de ce pays sous Moïse. En effet il n’est pas naturel de citer un livre, qui n’est pas plus ancien que l’auteur qui écrit, surtout quand il est question d’appuyer un fait extraordinaire et miraculeux. L’hébreu du passage, comme on l’a dans les Bibles imprimées, est embarrassé : Comme il est écrit au livre des Guerres du Seigneur ; à Vaheb en Supha, et aux torrents d’Arnon, et sur les torrents qui s’abaissent vers la demeure d’Ar, et qui s’appuient sur la frontière de Moab. On ne sait qui est ce Vaheb. M. Boivin l’aîné croit que c’est un prince qui régnait sur le pà ys qui est arrosé par l’Arnon, et qui fut défait par les Israélites, avant leur sortie d’Égypte. D’autres, que Vaheb était un roi de Moab, qui fut vaincu par Séhon, roi des Amorrhéens.

Grotius, au lieu de Vaheb, lit Moab, et traduit : Séon battit Moab à Supha. Je voudrais lire Zared, au lieu de Vaheb, de cette sorte : Comme il est écrit au livre des Guerres du Seigneur, les Hébreux vinrent camper de Zared à Supha, et sur le coulant du torrent d’Arnon, qui s’étend sur la demeure d’Ar, et qui s’appuie sur la frontière de Moab. Zared est connu. Voyez (Nombres 21.12-13). De là ils vinrent à Supha, qui est encore marqué (Deutéronome 1.1), et peut-être (Nombres 22.35). De là ils vinrent au torrent d’Arnon, qui arrose la ville d’Ar, capitale des Moabites. Tout cela est cité ici fort à propos, pour confirmer ce qui est dit dans les versets précédents ; au lieu qu’en les expliquant autrement, on ne voit pas à propos de quoi Moïse les citerait ici. De Vaheb, il est aisé de faire Zared dans l’Hébreu.

D’autres croient que le livre des Guerres du Seigneur n’est autre que le livre même des Nombres, où ce passage est cité ; ou celui de Josué, ou celui des Juges. Ils ne traduisent pas comme nous : Il est écrit dans le livre des Guerres du Seigneur ; mais simplement : Il est dit dans le récit des Guerres du Seigneur, etc. D’autres tiennent que ce sont les psaumes cent trente-cinq ou cent trente-six, qui contiennent le récit des guerres du Seigneur. Tostat veut que le livre des Guerres du Seigneur, et le livre des Justes, cité dans Josué (Josué 10.13), soient les mêmes. Cornelius à Lapide conjecture que cet endroit et cette citation sont ajoutés en cet endroit, au texte de Moïse, et que le livre des Guerres du Seigneur contenait les guerres que les Israélites avaient faites sous Moïse, sous Josué, sous les Juges, etc. Ainsi il était postérieur à Moïse. Saint Augustin conjecture que ce pouvait être un ouvrage des Moabites, qui contenait les guerres de leur nation, et en particulier ce qui était arrivé lorsque les Israélites vinrent sur leurs (routières. Enfin on pourrait dire que Moïse avait écrit, ou fait écrire un livre, dans lequel il avait fait mettre toutes les guerres du Seigneur. Ce livre se continua sous les Juges et sous les Rois, sous le nom d’Annales, et c’est de ces Annales que sont venus les livres saints, qui contiennent les histoires de l’Ancien Testament. Quoi qu’il en soit, ce livre des Guerres du Seigneur ne subsiste plus, et on ne peut douter qu’il n’ait été authentique et indubitable, au moins dans l’endroit cité ici. On peut voir les commentateurs sur Nombres 21.6. [Voyez l’article suivant, et Annales, Hisoire].

Livre des justes. Ce livre est cité dans Josué (Josué 10.13), et dans le second livre de Samuel (2sa 1.18) ; et on forme sur son article à-peu-près les mêmes difficultés, que sur le livre des Guerres du Seigneur. Josué, après avoir raconté le miracle qui arriva lorsqu’il arrêta le soleil et la lune, ajoute : N’est-ce pas ce qui est écrit au livre des Justes : le soleil s’arrêta au milieu du ciel, et ne se hala point de se coucher, durant l’espace d’un jour ? On est fort partagé sur le sujet de ce-livre. Les uns veulent qu’il soit le même que le livre des Guerres du Seigneur, dont on vient de parler. D’autres, que ce soit la Genèse, qui contient la vie des justes et des patriarches. D’autres comprennent sous ce nom tous les livres de Moïse. Mais le sentiment qui paraît le plus probable est que les Hébreux, dès le commencement de leur république, eurent des personnes publiques chargées d’écrire les annales de leur nation et les événements les plus mémorables qui lui arrivaient. On mettait ces monuments dans le temple ou dans le tabernacle, et on y avait recours dans l’occasion. Ainsi le livre des Guerres du Seigneur, le livre des Jours, ou les annales, et le livre des Justes, ou du Juste, ne sont proprement que la même chose diversement exprimée, selon la différence des temps. Avant les rois, ces monuments portaient le titre de livre des Guerres du Seigneur, ou de livre des Justes, ou du Droit. Depuis le règne de Saül, on leur donna le nom de livre des Jours des rois d’Israël ou de Juda.

On doute si la citation du livre des Justes a été mise dans Josué par Josué lui-même, ou par ceux qui ont rédigé ses mémoires, et qui ont donné la forme à son livre. Il est fort croyable que ce passage n’y a été mis qu’après coup, et il est aisé de voir que le livre de Josué n’est pas en l’état où Josué l’avait écrit, et qu’on y a fait quelques additions. Au reste ce livre des Justes est entièrement perdu. Voyez les commentateurs sur Josué, 10.13. [Voyez l’article précédent et ceux auxquels j’ai renvoyé ; et de plus justes (livre des)].

Livres des jours ; en hébreu, Diberci Jamim. Ce sont les Annales et les Journaux que l’on écrivait dans les royaumes d’Israël et de Juda. Ces mémoires ou ces journaux ne subsistent plus en leur entier ; mais ils sont cités presque à chaque page des livres des Rois et des Paralipomènes, qui sont composés, pour la plus grande partie, sur les mémoires anciens que l’auteur avait en main, et qui subsistaient apparemment encore après le retour de la captivité de Babylone. Voyez notre préface sur les deux livres des Paralipomènes et sur ceux des Rois. Les auteurs des livres des Jours étaient ordinairement des prophètes et des hommes inspirés. [Voyez Annales et Hisoire].

Livre de Vie, ou Livre des vivants, ou Livre du Seigneur. Il y a assez d’apparence que ces manières de parler, qui sont assez fréquentes dans l’Écriture (Exode 32.32 Psaumes 68.29 Psaumes 138.16 Philippiens 4.3 Apocalypse 3.6, Ecclésiaste 24.32), sont prises de l’usage qui s’observe dans les cours des princes, de tenir un état, un rôle de tous ceux qui sont à leur service, des provinces qui leur obéissent, des officiers de leurs armées, du nombre de leurs troupes, et quelquefois même du nom de leurs soldats. Ainsi quand Moïse prie Dieu de l’effacer plutôt de son livre, que de rejeter son peuple d’Israël, il veut dire à-peu-près la même chose que saint Paul, lorsqu’il déclarait qu’il consentirait en quelque sorte d’étre anathème (Romains 9.3), séparé de la compagnie des saints, et rayé du livre du Seigneur, pour pouvoir procurer le salut de son peuple. Et quand il est dit que quelqu’un est écrit dans le Livre de vie, cela ne veut marquer autre chose, sinon qu’il appartient à Dieu d’une manière spéciale, qu’il est au nombre de ses amis, de ses domestiques, de ses serviteurs. Et au contraire, quand on dit que quelqu’un est effacé du Livre de vie, cela signifie qu’il est rayé du rôle des amis et des serviteurs de Dieu, comme on raye d’un rôle des officiers d’un prince, ceux qui meurent ou qui tombent dans quelque infidélité, qui les fait chasser de la cour.

Dans un sens plus relevé, le Livre de vie marque le Livre de la prédestination à la gloire, ou à la foi et à la grâce. Ceux qui sont simplement prédestinés à la foi ou à la grâce peuvent déchoir et être effacés du Livre de vie, mais non pas ceux qui sont prédestinés à la gloire. Cette prédestination est absolue et irrévocable, et si les élus tombent quelquefois dans des fautes mortelles, Dieu ne les abandonne jamais jusqu’à la fin ; il leur fait la grâce de retourner à lui par la pénitence.

Livre du jugement. Daniel (Daniel 7.10), parlant du jugement de Dieu, dit que les juges s’assirent et que l’on ouvrit les livres : Judicium sedit, et libri aperti sunt. C’est une allusion à ce qui se pratique lorsqu’un prince veut faire rendre compte à ses serviteurs. On produit les comptes et on examine ce que chacun doit. Peut-être aussi fait-il allusion à ce qui se pratiquait chez les Perses, où l’on écrivait jour par jour ce qui arrivait, les services que l’on rendait au roi, et les récompenses que l’on donnait à ceux qui les avaient rendus, comme nous le voyons dans l’histoire d’Assuérus et de Mardochée (Ext 6.1-4). Lors donc que le roi s’assied en jugement, on ouvre les livres, il fait rendre compte à chacun de ses serviteurs, il châtie ceux qui ont manqué à leur devoir ou les raye de son registre, il fait payer ceux qui sont redevables et récompense ceux qui lui ont rendu des services importants. Il en est de même, à proportion, du jugement de Dieu.

Livre se met quelquefois pour des lettres, des mémoires, un édit, un contrat ; en un mot, le nom de livre, en hébreu sepher, est beaucoup plus étendu que le latin liber, ou le français livre. Les lettres que Rabsacès apporta à Ézéchias de la part de Sennachérib sont nommées un livre (Isaïe 37.14). Le contrat que Jérémie passe pour l’achat d’un champ est appelé du même nom (Jérémie 32.10-11). L’édit d’Assuérus en faveur des Juifs est aussi appelé un livre (Esther 9.20-30). Job souhaite que son juge ou son adversaire écrive lui-même sa sentence (Job 31.35). On appelle aussi Livre de divorce (Deutéronome 24.1) l’écrit qu’un homme donnait à sa femme lorsqu’il la répudiait. On peut voir notre dissertation sur la matière et sur la forme des livres anciens, à la tête du Commentaire sur la Genèse.

Le livre scellé dont parle Isaïe (Isaïe 29.11), et le livre fermé de sept sceaux dont il est parlé dans l’Apocalypse (Apocalypse 5.1-3), ne sont autres que les prophéties d’Isaïe et de saint Jean, qui étaient écrites dans un livre ou rouleau à l’antique, et qui étaient scellées ou cachetées, c’est-à-dire inconnues, énigmatiques, obscures et mystérieuses, et regardaient des temps éloignés et des événements futurs : en sorte qu’on ne pouvait en avoir connaissance qu’après l’événement et lorsque les sceaux seraient levés. Anciennement on enveloppait les lettres et les autres écrits que l’on voulait cacheter, avec du lin ou du fil, puis on y appliquait le sceau. Il fallait couper le fil et le lin, ou rompre les sceaux, pour pouvoir lire.

Livre volant, dont parle Zacharie (Zacharie 5.1-2), volumen volans, qui avait vingt coudées de long et dix de large, était un de ces rouleaux anciens, composés de plusieurs peaux ou parchemins collés ou cousus bout à bout. Ce volume, qui parut en esprit à Zacharie, ne fut apparemment jamais en réalité. On ne faisait jamais ces volumes d’unetelle largeur, quoiqu’il y en eût de très-longs. Celui-ci était écrit et contenait les malédictions, les menaces, les malheurs qui devaient arriver aux Juifs. Son extrême longueur et sa largeur marquaient l’excessive grandeur de leurs crimes et des maux dont ils étaient menacés.

Livre de La génération D’Adam (Genèse 5.1) signifie l’histoire de sa vie, de même que le livre de la génération de Noé ou de Jésus-Christ, dans le style des Hébreux, signifie leur histoire, ce qui leur est arrivé et ce qu’ils ont fait.

Liber census (Néhémie 7.5) signifie le rôle et le dénombrement de ceux qui étaient revenus de la captivité de Babylone. Car, comme on l’a déj à dit, liber, chez les flébreux, signifie toutes sortes d’écritures, lettres, ordonnances, mémoires, rôles, etc.

Écrire, composer des livres. Salomon disait déjà de son temps (Ecclésiaste 12.12) qu’il n’y avait point de fin à composer des livres : Faciendi plures libros nullus est finis ; c’est-à-dire que d’écrire sur toutes sortes de sujets, et de composer des discours sur les choses théologiques comme sur les naturelles, était un onvrage infini ; mais qu’un grand point et un grand abrégé était de craindre Dieu et d’observer ses préceptes. Cela coupe court à une infinité de discours, d’écrits et de questions curieuses et pénibles.

Isaïe (Isaïe 34.4), décrivant les effets de la colère de Dieu, dit que les cieux se replieront comme un livre. Il fait allusion à la manière dont on roulait les livres anciens, lorsqu’on voulait les refemer.Un volume long de plusieurs pieds était tout d’un coup réduit en un très-petit volume. C’est ainsi que les cieux se retireront en eux-mêmes et disparaîtront en quelque sorte aux yeux de Dieu, lorsque sa colère s’allumera. Ces façons de parler sont énergiques et figurées.

Il est dit dans les livres des Machabées (1 Machabées 3.48) que les Juifs, sous la persécution d’Antinchus Épiphane, étendirent les livres de la Loi, dans lesquels les Gentils recherchaient les figures de leurs idoles. Quelques-uns croient que les Juifs étendirent devant le Seigneur les livres sacrés dans lesquels les Gentils avaient cherché inutilement de quoi appuyer leur idolâtrie ; d’autres, qu’ils étendirent les livres sacrés dans lesquels les Gentils avaient voulu peindre leurs idoles. Autrement : Les Hébreux étendirent leurs livres sacrés dans lesquels les Gentils avaient recherché avec soin s’ils n’y trouveraient point quelques figures que les Juifs adorassent. Les Gentils s’imaginaient de trouver dans quelques vignettes, ou à la tête de quelques livres des Juifs, quelques figures qui leur feraient connaître quel était donc le Dieu qu’ils adoraient ; car les païens étaient fort inquiets sur cet article, les uns croyant qu’ils adoraient un âne, ou un homme vivant, ou Bacchus, ou quelque autre chose qu’ils ne roulaient pas avouer. Ou pourrait, avec un petit changement dans le texte grec, traduire ainsi : Ils étendirent le livre de la Loi, dans le même temps que les Gentils consultaient les simulacres de leurs faux dieux.

On lit dans le psaume 39 (Psaumes 39.9) : Il est écrit de moi à la tête du livre que je dois faire votre volonté. Saint Paul (Hébreux 10.8-9) ne nous a pas laissés dans le doute sur le sens de ce passage, puisqu’il en fait l’application à Jésus-Christ dans son Incarnation. Quelques anciens Pères ont expliqué cette tête, ou ce commencement du livre, du livre de la Genèse, qui porte qu’au commencement Dieu créa le ciel et la terre, c’est-à-dire, Dieu créa tout l’univers par son Fils, par son Verbe, par sa Sagesse, qui, en ce sens, est le commencement de toutes choses. D’autres l’expliquent de l’Évangile de saint Jean ; qui commence par ces mots :

In principio erat Verbum. L’Hébreu lit : Dans le volume du livre il est écrit de moi, c’est-à-dire dans le corps des livres saints en général. Le Grec peut recevoir le même sens : kephalis, qu’on a rendu par caput ou commencement, signifie aussi un volume ou rouleau.

Le livre du ciel. Quelques anciens ont prétendu que le ciel était comme un grand livre dans lequel était écrit tout ce qui devait arriver sur la terre. Les rabbins et quelques auteurs chrétiens ont renouvelé ce sentiment et ont même enchéri par dessus, en disant que l’on distinguait dans la voûte du ciel des caractères hébreux qui formaient une écriture bien lisible et intelligible à ceux qui l’entendaient, dans laquelle on trouvait écrit tout ce qui est dans la nature. Pic de la Mirandole dit sur cela que, comme les astrologues voient dans le ciel certaines images dont ils tirent leurs conséquences, les maîtres des Juifs ont aussi leur alphabet au ciel, et soutiennent qu’ils y trouvent les éléments et les caractères de leur langue. Agrippa soutient la même chose, et Gaffarel ajoute à leur sentiment l’autorité d’un grand nombre de rabbins célèbres, Maimonides, Nachman, Aben-Ezra, Kimchi, Abravanel. Entre les anciens, Origène a avancé que l’avenir a pu être écrit dans le ciel, qui est comme un grand volume prophétique. De là vient, ajoute-t-il, que Jacob disait à ses enfants : Lisez dans les feuilles du ciel ce qui doit arriver à vous et à vos enfants. Il dit de plus que les hommes ont assez de peine de lire dans ce livre, mais que les anges ont l’avantage de connaître parfaitement cette écriture.

Livres saints, ou sacrés, ou Canoniques.

Ce sont ceux qui sont imprimés dans nos Bibles. Voyez ci-devant Bible, et Canon, et cherchez sous les noms de chaque livre, ou de chaque auteur sacré, la critique et le jugement sur son livre.

Nous croyons devoir placer ici un tableau général des livres divins ou de la Bible, qui les renferme ; Bible veut dire livre « et ce livre précède tous les livres, dit M. Peignot, inspecteur de l’académie royale de Dijon ; il équivaut à tous et l’emporte sur tous par son origine, par ses détails et par son influence sur l’ordre social et le bonbeur des hommes. » L’estimable auteur que nous venons de nommer, a été frappé de ce qu’ont dit des livres saints plusieurs écrivains modernes ; il a recueilli leurs jugements et s’en est servi pour la composition d’un tableau de la Bible considérée sous le rapport religieux, moral, historique et littéraire. C’est ce travail que nous allons donner ici. Laissons parler l’auteur.

Le premier, le meilleur, le plus sublime de tous les livres est, sans contredit, l’Écriture sainte, composée de l’Ancien et du Nouveau Testament. C’est le livre divin, le livre par excellence, dans lequel on trouve l’histoire la plus vraie, la philosophie la plus sage, la morale la plus pure, la doctrine la plus relevée et en même temps la plus salutaire. C’est l’exposé de ce que Dieu a fait pour les hommes, l’exposé des importantes vérités qu’il a bien voulu leur révéler, et l’exposé des lois qu’il leur a données pour éclairer leur marche dans le chemin de l’éternité. C’est un trésor qui nous est continuellement ouvert par un Dieu qui nous aime : le pécheur y puise les moyens de se corriger, le juste de persévérer dans la justice et de se sanctifier de plus en plus ; le pauvre y trouve du soulagement dans sa misère, l’affligé de la consolation dans sa douleur, et l’ignorant des lumières dans ses ténèbres. Les rois y apprennent à régner, les peuples à obéir. L’Écriture sainte nous découvre une Providence qui règle tout avec une sagesse admirable et une bonté sans bornes, qui veille sur nous avec une attention continuelle ; elle nous montre notre génération à partir d’Adam ; si elle nous fait connaître l’origine de nos misères, elle nous en indique aussi le remède. « Elle est accessible à tous, dit saint Augustin, Epist. 137 ad Volusianum, quoique peu soient en état de l’approfondir ; elle parle comme un ami au cœur de tous, au cœur des ignorants comme des savants u Semblable à un fleuve dont l’eau est si basse en certains endroits, qu’un agneau y pourrait passer, et en d’autres, si profonde qu’un éléphant y nagerait ; ce livre divin renferme des mystères capables d’exercer les esprits les plus éclairés, et contient en même temps des vérités simples, faciles et propres à nourrir les humbles et les moins savants (Saint Grégoire le Grand). Il était dans l’ordre de la divine sagesse que la parole de Dieu, étant pour tous, fût en quelque manière mise à la portée de chacun. Oui, l’Écriture sainte est pour tous ; elle est un bien commun auquel tous les chrétiens ont droit, puisque c’est là que nous apprenons ce qui doit le plus contribuer à notre bonheur sur la terre, en nous préparant à celui qui sera inaltérable dans la commune patrie ; et pour tout dire en un mot, d’après l’expression admirable de M. de La Harpe, les livres saints contiennent la science de Dieu et la science du salut.

Nous venons de considérer la Bible sous le rapport religieux ; voyons-la maintenant comme monument historique et comme ouvrage le plus précieux et pour l’esprit et pour le cœur. La Bible, remontant à l’origine des choses, est l’histoire non d’un peuple en particulier, mais de tous les peuples en général ; elle offre à chaque nation un intérêt qui lui est propre. Ne semble-t-elle pas, apprenant à chaque peuple son origine et ses progrès ses succès et ses revers, lui dévoiler l’avenir par les grandes leçons du passé et, lui montrant ou ce qu’il doit espérer, ou ce qu’il doit craindre, lui présager sa grandeur ou sa décadence prochaine ? D’un autre côté, quelle supériorité n’a pas l’histoire sacrée sur l’histoire profane ! Celle-ci ne nous apprend que des événements ordinaires, si remplis d’incertitudes et de contradictions que l’on est souvent embarrassé pour y découvrir la vérité ; tandis que l’histoire sacrée est celle de Dieu même, de sa toute-puissance ; de sa sagesse infinie, de sa providence universelle, de sa justice, de sa bonté et de tous ses autres attributs. Ils y sont présentés sous mille formes et dans une série d’événements variés, miraculeux et tels qu’aucune nation n’en eut de semblables. La supériorité de l’Écriture, en ce genre comme en tout autre, est donc incontestable ; mais elle est encore douée d’un avantage auquel les historiens profanes n’arrivent pas, et qui distingue seul les siens : c’est la manière simple et sans affectation avec laquelle les faits y sont racontés ; et cette simplicité, loin de nuire à la grandeur et à la majesté des images, les fait briller d’un éclat que l’on ne rencontre que dans ce livre divin. Il n’y a pas de doute que cette admirable simplicité ne soit l’une des principales causes qui aient fait passer tant d’étonnantes narrations par tous les âges et par toutes les langues, sans qu’elles aient rien perdu de leur vérité, de leur force et de leur éclat. Voyez, dès la première page du livre, cette magnifique description de la création, dont Longin, le meilleur de nos anciens critiques, était enthousiasmé. ; lisez-la dans quelle langue vous voudrez, en grec, en latin, en français, dans toutes les langues modernes ; son mérite, sous le rapport du style, c’est-à-dire, la grandeur de l’image, n’en souffrira point ; vous y trouverez toujours cette réunion de simplicité et de sublime qui étonne, transporte, et qiti, tout en frappant l’esprit, soumet le cœur et lui impose sans contrainte le joug de la foi.

Si des considérations historiques nous passons aux considérations morales et politiques, nous serons également convaincus, et peut-être encore davantage, que la Bible l’emporte infiniment sur tout ce qu’il a été possible de faire et d’écrire en ce genre. Écoutons à ce sujet un savant moderne (M. Bernardi) qui va en peu de mots nous démontrer cette vérité. « Les livres des Juifs, dit-il, ont cet avantage sur ceux des autres peuples de faire connaître la nature de l’homme, celle du souverain bien, et les vrais fondements de la législation et de la morale… Nous avons beaucoup de traités philosophiques sur la nature des gouvernernents et sur l’art de les maintenir ; mais les préceptes qu’ils contiennent n’ont ni amélioré leur sort, ni ne les ont garantis de leur chute ; ils ont même peut-être contribué à l’accélérer en inspirant à ceux qui étaient à leur tête une vaine confiance dans les combinaisons d’une sagesse ou d’une raison présomptueuse, qui dirige rarement les hommes, et que tant de causes imprévues troublent ou dérangent… Au contraire, ce qui distingue particulièrement les Juifs, c’est ce but moral qui se montre dans leurs institutions et qui ne se dément pas un seul instant pendant la durée de leur longue existence. Leurs lois ne furent point, comme celles des Grecs et des Romains, l’ouvrage progressif du temps : complètes et parfaites dès leur naissance, elles subsistent encore. » Eh ! comment ne subsisteraient-elles pas quand Dieu a daigné lui-même graver sur leur base ces commandements éternels, ce code du genre humain, et, comme le dit M. de Bonald, « cette loi primitive et générale, cette loi naturelle, parfaite, divine (tous mots synonymes), cette loi, ajoute-t-il, qui se trouve au livre des révélations divines, conservé chez les juifs et chez les chrétiens avec une religieuse fidélité, quoique dans_des vues différentes et même opposées, et porté par les uns et par les autres dans tout l’univers »

Citons encore sur le même sujet un autre auteur moderne, M. l’abbé Fayet, dont les pensées profondes coïncident si bien avec celles de MM. Bernardi et de Bonald. « Le plus beau caractère des livres saints, dit-il, c’est de n’avoir rien de commun avec ce qu’ont écrit les hommes : Homère et Virgile ont eu des imitateurs plus ou moins heureux ; mais la Bible n’a trouvé jusqu’ici que des traducteurs et des copistes. Ouvrez ce livre : une législation complète ; une histoire, source de toutes les histoires ; une morale inimitable ; une politique qui fonde les États et qui civilise les nations ; une philosophie toute divine, voilà ce qu’il offre à l’esprit humain… Tout ce qu’on a publié de sage sur l’état social, le droit des gens, la religion et la politique, sort de ce livre, comme le commentaire sort du texte. Commencé par un berger législateur, ce commentaire a été continué de siècle en siècle par des rois, des magistrats, des solitaires, des artisans, des hommes obscurs qui paraissent reavoir eu.d’autre mission que d’en écrire quelques pages et qui ont disparu après l’avoir remplie. Cependant il ne présente point d’inégalités, de contradictions ; c’est partout le même esprit, la même doctrine, la même sagesse. »

Ne nous lassons donc pas de le répéter, parce que tout homme de bonne foi, tout homme instruit et qui n’a pas le cœur corrompu, en a l’intime conviction ; la Bible est le premier, le plus important, le plus attrayant de tous les livres, et, ainsi que son titre l’annonce, le livre par excellence. « Pour juger de sa haute antiquité, il suffit de considérer l’admirable rapport qui se trouve entre les mœurs des temps héroïques et les mœurs des Hébreux. Les héros d’Homère se servent eux-mêmes, et les patriarches se servent également eux-mêmes. Abraham âgé de près de cent ans, environné d’un peuple de domestiques, se hâte lui-même de porter de l’eau pour laver les pieds de ses hôtes ; il presse sa femme de leur faire du pain ; il va choisir ce qu’il y a de plus beau dans sa bergerie ; il le leur présente avec du beurre et du lait, et les sert pendant le repas, se tenant debout auprès d’eux. Rébecca vient aussi à la fontaine puiser l’eau qu’elle porte à la maison. Rachel conduisait ses nombreux troupeaux ; et cette première simplicité, nous la retrouvons chez les Grecs. C’est ainsi que nous voyons la noble fille d’Alcinoüs descendre vers le fleuve pour y laver les vêtements de son père et les siens. Plus les auteurs grecs se rapprochent des premiers âges, plus ils ressemblent aux Hébreux. Mais, quelle comparaison établir entre des productions qui ne réunissent que certains genres de mérite, certains genres d’utilité, et un ouvrage qui les réunit tous à la fois ! Quoi de plus beau que la conduite de ce Joseph qui, vendu par ses frères, se venge en pardonnant ! Quoi de plus touchant que le moment de la reconnaissance ! Quels accents plus douloureux que ceux des Israélites gémissant sur le bord d’un fleuve étranger ! La douleur de Jacob en apprenant et croyant qu’une bête féroce a dévoré son fils, n’est-elle pas plus simple et en même temps plus frappante que celle de Priam aux pieds d’Achille, redemandant le corps de son fils ? Les plaintes d’Andromaque égalèrent-elles jamais ces cris de douleur, cette voix de Rachel qui pleure ses enfants dans Rama, et qui rejette loin d’elle toute consolation, parce qu’ils ne sont plus ? Qui jamais, comme Jérémie, sera capable d’égaler les lamentations aux calamités ? Quels objets plus propres à enflammer l’imagination que cette nier entr’ouverte et suspendue qui engloutit Pharaon et son armée ? que cette nuée de feu, et ces murailles qui s’écroulent avec fracas au seul bruit des trompettes ? Qui dira le nom de Jérusalem, ce nom tout à la fois si poétique et si douloureux dans la bouche des prophètes (Chateaubriand) ? Quoi de plus profond que les réflexions de Job sur la brièveté de la vie et sur l’instabilité des choses humaines ? Quoi de plus vrai que le tableau du cheval de bataille dans le livre du même Job, tableau où il n’y a pas un seul trait dont la beauté n’exige un commentaire particulier ? Existe-t-il quelque chose de plus tendre, de plus pathétique que ces reproches adressés aux enfants d’Israël par les prophètes, et dont le lecteur le plus froid et le plus prévenu a tant de peine à ne pas être affecté ? « 0 habitants de Jérusalem, et vous, hommes de Juda, décidez entre ma vigne et moi. Que pouvais-je faire de plus pour ma vigne que ce que j’ai l’ait ? Eh bien ! j’attendais qu’elle me donnât des raisins, et elle me jette quelques grappes sauvages. Mais, direz-vous, la voie du Seigneur est inégale : écoutez à présent, maison d’Israël, c’est la vôtre qui l’est et non la mienne. Ai-je quelque plaisir à voir l’homme s’égarer et mourir ? n’en aurais-je pas davantage à le voir revenir et vivre ? J’ai nourri, j’ai élevé des enfants, et ils se sont révoltés Contre moi. Le bœuf connaît son maître, l’âne connaît la crèche du sien ; mais Israël ne me connaît pas ; mon peuple ne veut pas me connaître. » (Isaïe). « Non, il n’est rien dans les livres des païens qui soit comparable à l’éloquence, à la vivacité, à la tendresse de ces reproches ; il y règne quelque chose de si affectueux, de si noble, de si sublime, qu’on peut défier les plus grands orateurs de l’antiquité de rien produire de semblable. » (Sterne).

Trouvera-t-on un morceau plus touchant, plus consolant que ce passage du prophète-roi sur les miséricordes de Dieu et sur le bonheur de l’aimer ? « qu’elles sont grandes, Ô mon Dieu, les douceurs que vous réservez à ceux qui vous craignent ! Vous les cacherez dans le secret de votre face, loin de la-persécution des hommes ; vous les mettrez en sûreté dans votre tabernacle, à l’abri de la contradiction des langues. Je disais dans l’excès de mon trouble : Mon Dieu, vous m’avez donc rejeté loin de vous ; et tandis que je vous adressais ma prière, vous m’aviez déjà exaucé. Aimez donc le Seigneur, parce qu’il conservera ceux qui lui sont fidèles. Agissez avec courage, vous tous qui espérez en Dieu, et que votre cœur se fortifie en lui… Cherchez la présence de Dieu, cherchez-la toujours… »

Opposons à ces passages si doux un tableau grand, terrible et majestueux. C’est l’Éternel qui se peint lui-même : « Sa colère a monté comme un tourbillon de fumée ; son visage a paru comme la flamme, et son courroux comme un feu ardent. Il a abaissé les cieux ; il est descendu, et les nuages étaient sous ses pieds. Il a pris son vol sur les ailes des chérubins ; il s’est élancé sur les vents. Les nuées amoncelées formaient autour de lui un pavillon de ténèbres ; l’éclat de son visage les a dissipées, et une pluie de feu est tombée sur leur sein. Le Seigneur a tonné du haut des cieux ; le Très-Haut a fait entendre sa voix ; sa voix a éclaté comme un orage brûlant. Il a lancé ses flèches et dissipé mes ennemis ; il a redoublé ses foudres qui les ont renversés. Alors les eaux ont été dévoilées dans leurs sources, les fondements de la terre ont paru à découvert, parce que vous les avez menacés, Seigneur, et qu’ils ont senti le souffle de votre colère. » Quelle supériorité dans les idées, dans les expressions ! car elles sont ici littéralement rendues, dit le traducteur, M. de La Harpe. Plus loin il ajoute : « Avouons-le, il y a aussi loin de ce sublime à tout autre sublime, que de l’Esprit de Dieu à l’esprit de l’homme. On voit ici la conception du grand dans son principe : le reste n’en est qu’une ombre, comme l’intelligence créée n’est qu’une faible émanation de l’intelligence créatrice, comme la fiction, quand elle est belle, n’est encore que l’ombre de la vérité, et tire tout son mérite d’un fond de ressemblance. »

Ne cessons donc de le redire, la Bible est une source aussi riche que féconde où puisèrent et où puiseront toujours l’éloquence et les arts. Tel est l’intérêt de ce livre divin, que les différentes parties qui le composent, prises séparément et détachées du tout qu’elles forment, attachent néanmoins et instruisent le lecteur. Que dire du corps entier de l’ouvrage ? Rien de plus majestueux et de plus imposant que ce vaste tableau, où l’on voit une longue suite d’événements qui naissent tous les uns des autres, qui tous sont réglés par une même volonté, qui tous conduisent à une même fin. Mais peu de personnes veulent astreindre leur paresse à suivre un pareil enchaînement et à en étudier toutes les beautés en détail.

Ces beautés, sur lesquelles nous nous plaisons à revenir sous le rapport littéraire, feront toujours les délices des hommes de goût, et l’on ne peut se lasser de les indiquer. Jamais aucune ode grecque ou latine a-t-elle pu atteindre à la hauteur des psaumes ? Que l’on nous permette de nous arrêter un instant sur ce livre extraordinaire qui, composé par un roi, tient parmi les productions littéraires le rang que son sublime auteur occupait au milieu de ses peuples. Recueillons l’opinion des savants sur ces chants divins, que l’on peut appeler la nourriture forte et habituelle des âmes sensibles et religieuses.

« De tous les livres de la Bible, dit M. l’abbé Fayet, celui des Psaumes paraît le plus admirable par l’éclat et la majesté des images, la variété des figures et des sujets, l’impétuosité d’une éloquence que Bossuet compare aux tourbillons qui sortent de la fournaise. Jamais Homère ni Pindare n’ont égalé la richesse, le mélange de douceur et d’énergie qui règne dans les cantiques de David. Le plus grand effort de l’éloquence est sans doute de représenter fidèlement les choses par les mots. Ici l’on va plus loin : les choses même sont mises à la place des mots ; on voit, on entend, on contemple, on ne lit pas… La beauté des psaumes parle bien mieux au cœur qu’à l’esprit. On oublie, en lisant ces hymnes sacrés, qu’ils furent chantés il y a trois mille ans par un peuple qui célébrait ses triomphes ou pleurait ses grandeurs anéanties. On croit lire l’histoire de sa propre patrie, sa captivité, sa délivrance, la fuite de ses leur merveilleux retour. Là aussi les nations ont frémi (Psaumes 4), les peuples ont médité de vains complots contre le Seigneur et son Christ ; tel aussi le prophète vit des impies élevés comme les cèdres du Liban ; il passa, et ils n’étaient plus. » Nous reviendrons sur ce dernier passage du psaume 36.

M. de Maistre, dans ses entretiens intitulés : Soirées de Saint-Pétersbourg dit « La Bible en général renferme une foule de prières dont on a fait un livre dans notre langue ; mais elle renferme de plus, dans ce genre, le livre des livres, le livre par excellence et qui n’a point de rival, celui des Psaumes. » M. de Maistre, après avoir parlé de Pindare dont on prononce quelquefois le nom à côté de celui de David, et après avoir démontré que ce lyrique grec n’est presque plus intelligible ; M. de Maistre, dis-je, s’exprime ainsi : David, au contraire, brave le temps et l’espace, parce qu’il n’a rien accordé aux lieux ni aux circonstances ; il n’a chanté que Dieu et la vérité immortelle comme lui. Jérusalem n’a point disparu pour nous : elle est toute où nous sommes ; et c’est David qui nous la rend présente. Lisez donc et relisez sans cesse les psaumes, non, si vous m’en croyez, dans nos traductions modernes qui sont trop loin de la source, mais dans la version latine adoptée dans notre Église… Les psaumes sont une véritable préparation évangélique : car nulle part l’esprit de la prière, qui est celui de Dieu, n’est plus visible et de toutes parts on y lit les promesses de tout ce que nous possédons. Le premier caractère de ces hymnes, c’est qu’elles prient toujours. Lors même que le sujet d’un psaume paraît accidentel et relatif seulement à quelque événement de la vie du roi-prophète, toujours son génie échappe à ce cercle rétréci ; toujours il généralise. Comme il voit tout dans l’immense unité de la puissance qui l’inspire, toutes ses pensées et tous ses sentiments se tournent en prières. Il n’a pas une ligne qui n’appartienne à tous les temps, à tous les hommes… Tantôt il se laisse pénétrer par l’idée de la présence de Dieu, et les expressions les plus magnifiques se présentent à son esprit (Psaumes 138.7, Psaumes 138.9-10) ; tantôt il jette les yeux sur la nature, et ses transports nous apprennent de quelle manière nous devons la contempler (Psaumes 91.5-6, 7) ; s’il descend aux phénomènes particuliers, quelle abondance d’images ! Quelle richesse d’expressions ! Voyez avec quelles vigueur et quelle grâce il exprime les noces de la terre et de l’élément humide (Psaumes 64.10, 11, 12, 13, 1.74) ; mais c’est dans un ordre plus relevé qu’il faut l’entendre exprimer les merveilles de ce culte intérieur qui ne pouvait de son temps être aperçu que par l’inspiration. L’amour divin qui l’embrase prend chez lui un caractère prophétique ; il devance les siècles, et déjà il appartient à la loi de grâce… Il est inépuisable lorsqu’il exalte la douceur et l’excellence de la loi divine… Quelquefois le sentiment qui l’oppresse intercepte sa respiration. Un verbe qui s’avançait pour exprimer la pensée du prophète s’arrête sur ses lèvres et retombe sur son cœur ; mais la, piété le comprend, lorsqu’il s’écrie : « Tes autels, Ô Dieu des esprits, Ô mon Dieu et mon Roi ! » (Psaumes 83.4) D’autres fois on l’entend deviner en quelques mots tout le christianisme, etc., etc. » Ce bel éloge des Psaumes par M. de Maistre, commencé à la page 56, finit à la page 75 par cette péroraison : « Il est exaucé parce qu’il n’a chanté que l’Éternel. Ses chants participent de l’éternité ; les accents enflammés, confiés aux cordes de sa lyre divine, retentissent encore après trente siècles dans toutes les parties de l’univers.

La synagogue conserva les Psaumes ; l’Église se hâta de les adopter ; la poésie de toutes les nations chrétiennes s’en est emparée ; et depuis plus de trois siècles, le soleil ne cesse d’éclairer quelques temples dont les voûtes retentissent de ces hymnes sacrés. On les chante à Rome, à Genève, à Madrid, à Londres, à Québec, à Quito, à Moscou, à Pékin, à Botany-Bay ; on les murmure au Japon. » Concluons donc de cet assentiment, de cette admiration générale, que les Psaumes sont la partie de la Bible la plus féconde en beautés de tous les genres ; le quarante-neuvième, qui commence par ces mots : Le Dieu des dieux, le Seigueur a parlé ; il a appelé la terre, etc., surpasse toute huaginalion humaine. Quelle majesté dans le début du dix-huitième : Les cieux racontent la gloire de l’Éternel, et le firmament annonce l’ouvrage de ses mains ! Quoi de plus énergique que cette superbe pensée : J’ai vu l’impie élevé dans la gloire, haut comme les cèdres du Liban ; j’ai passé, et il n’était plus ! (Psaumes 36.35-36) Nous ne finirions jamais, si nous voulions faire remarquer tout ce qu’il y a de merveilleux dans les hymnes du roi-prophète ; mais combien d’autres inspirations divines dans les Livres saints ne sont pas moins étonnantes et moins dignes de notre admiration ! je veux parler des prophètes.

Il serait difficile d’indiquer dans Homère, ou dans tout autre poète, un morceau supérieur au chant de joie d’Isaïe sur la chute du roi de Babylone. Quels mouvements animés, quelle rapidité et en même temps quelle grandeur d’idée, quelle terrible peinture de la chute d’un tyran impie et orgueilleux ! D’un autre côté, quelle douceur, quelle onction dans le cantique d’Ézéchias ! Dans ces deux morceaux si différents on trouve réunies toutes les grandes qualités poétiques : élévation d’âme, force d’imagination, pathétique de sentiment et d’expression. Aussi Fénélon a dit que jamais aucun poète n’a égalé Isaïe peignant la majesté de Dieu, aux yeux duquel les royaumes ne sont qu’un grain de poussière ; l’univers, qu’une tente qu’on élève aujourd’hui et qu’on enlèvera demain. Tantôt, ajoute-t-il, sa poésie a toute la douceur et toute la tendresse d’une églogue, dans les riantes peintures qu’il fait de la paix ; tantôt le poète s’élève jusqu’à laisser tout au-dessous de lui.

Y a-t-il rien, dans l’antiquité, qui puisse soutenir le parallèle avec les Lamentations du tendre Jérémie déplorant les maux de son peuple, et surtout avec la touchante prière qui termine ces Lamentations ? Le langage d’Ézéchiel est dur, impétueux, plein de force, d’aspérité et de violence ; mais quoi de plus beau que sa complainte sur la ruine de Tyr ! Parmi les petits prophètes, Osée, Joël, Michée, Habacuk, dont le cantique sublime fit tant d’impression sur La Fontaine, ont tous un caractère poétique très-remarquable. Les trois chapitres de Nahum forment un petit poème complet sur la destruction future de Ninive, qui est rempli d’images les plus naturelles et les plus relevées. On croit voir cette superbe Ninive tomber sous les efforts d’une armée innombrable ; on croit voir cette armée ; on croit entendre le bruit des armes et des chariots. Tout est dépeint d’une manière élevée qui saisit l’imagination qu’on lise encore Daniel dénonçant à Balthasar la vengeance de Dieu toute prête à fondre sur lui. Trouvera-t-ou dans les plus sublimes originaux de l’antiquité, quelque chose que l’on puisse comparer à ces différents morceaux ? Et combien d’autres qui ne leur sont pas inférieurs ! Disons donc, en toute assurance, que si l’on voulait examiner séparément toutes les parties de la Bible, puis leur ensemble, l’admiration irait toujours en croissant, et l’on serait fortement convaincu que tout se soutient dans l’Écriture sainte ; tout y garde le caractère qu’il doit avoir : l’histoire, les lois, les descriptions, les passions, les discours de morale, les mystères, tout y est à sa place ; tout y est bien. Enfin il y a autant de différence entre les poètes profanes et les prophètes qu’il y en a entre le véritable enthousiasme et le faux : les uns, véritablement inspirés, expriment sensiblement quelque chose de divin ; les autres, s’efforçant de s’élever au-dessus d’eux-mêmes, laissent toujours voir en eux la faiblesse humaine.

Si la supériorité du style de l’Écriture sainte sur tout ce que nous avons de plus parfait chez les meilleurs écrivains de tous les temps pouvait encore être douteuse aux yeux de quelques personnes, ou prévenues, ou superficielles et indifférentes, nous ajouterons à ce que nous avons déjà dit sur cet objet, un passage très-beau, tiré d’un auteur anglais cité précédemment. Cet auteur est fort ingénieux, fort piquant ; mais si l’originalité de son esprit l’a quelquefois égaré sur la route qu’il a le premier frayée (on voit que je veux parler de Sterne, le créateur du genre sentimental), il est certain qu’ici il a rendu l’hommage le plus pur et le plus beau à l’excellence du style de l’Écriture sainte. Voici comment il établit la comparaison entre l’éloquence profane et l’éloquence sacrée : Il y a, dit-il, deux sortes d’éloquence : l’une en mérite à peine le nom ; elle cohsiste en un nombre fixe de périodes arrangées et compassées, et de figures artificielles, brillantées de mots à prétention : cette éloquence éblouit, mais éclaire peu l’entendement. Admirée, affectée par des demi-savants dont le jugement est aussi faux que le goût est vicié, elle est entièrement étrangère aux écrivains sacrés. Si elle fut toujours estimée comme étant au-dessous des grands hommes de tous les siècles, combien à plus forte raison a-t-elle dû paraltre indigne de ces écrivains que l’Esprit d’éternelle sagesse animait dans leurs veilles, et qui devaient atteindre à cette force, cette majesté, cette simplicité à laquelle l’homme seul n’atteignit jamais ? L’autre sorte d’éloquence est entièrement opposée à celle que je viens de censurer ; et elle caractérise véritablement les saintes Écritures. Son excellence ne dérive pas d’une élocution travaillée et amenée de loin, mais d’un mélange étonnant de simplicité et de majesté, double caractère si difficilement réuni, qu’on le trouve bien rarement dans les compositions purement humaines. Les pages saintes ne sont pas chargées d’ornements superflus et affectés. L’Être infini, ayant bien voulu condescendre à parler notre langage pour nous apporter la lumière de la révélation, s’est plu sans doute à le douer de ces tournures naturelles et gracieuses qui devaient pénétrer nos âmes. Observez que les plus grands écrivains de l’antiquité, soit grecs, soit latins, perdent infiniment des grâces de leur style, quand ils sont traduits littéralement dans nos langues modernes. La fameuse apparition de Jupiter, dans le premier livre d’Homère ; sa pompeuse description d’une tempête ; son Neptune ébranlant la terre et Penteouvrant Jusqu’à son centre ; la beauté des cheveux de sa Pallas ; tous ces passages, en un mot, admirés de siècles en siècles, se flétrissent et disparaissent presque entièrement dans les versions latines qu’on lise les traductions de Sophode, de Théocrite, de Pindaremême, y trouvera-t-on autre chose que quelques vestiges légers des grâces qui nous ont charmés dans les originaux ? Concluons que la pompe de l’expression, la suavité des nombres, et la phrase musicale constituent la plus grande partie des beautés de nos auteurs classiques, tandis que celle de nos Écritures consiste plutôt dans la grandeur des choses mêmes que dans celle des mots. Les idées y sont si élevées de leur nature, qu’elles doivent paraître nécessairement sublimes dans leur modeste ajustement : elles brillent à travers les plus faibles et les plus littérales versions de la Bible. »

Nous avons déjà eu occasion de parler de M. William Jones, fondateur de la Société asiatique de Calcutta, et nous ne connaissons point de savants qui unissent plus de bonne foi, plus de candeur, à l’érudition la plus profonde, surtout relativement aux antiquités et aux langues de l’Inde. Ajoutons son opinion à celle de son compatriote que nous venons de citer : « La collection d’ouvrages que nous appelons l’Écriture par excellence, dit-il, contient, indépendamment de son origine divine, plus de vrai sublime, plus de beauté réelle, plus de moralité, plus d’histoires intéressantes, et plus de traits élevés de poésie et d’éloquence, qu’on ne pourrait en rassembler dans un espace pareil, en faisant un extrait des livres qui ont été publiés dans les différents âges et dans les différents idiomes. Les deux parties qui forment l’Écriture sainte sont unies entre elles par une suite de compositions qui n’ont aucune ressemblance, soit pour la forme, soit pour le style, avec tout ce qu’on pourrait tirer de la littérature grecque, indienne, persane, et même arabe. » L’auteur déclare ensuite qu’il ne prétend pas donner sa croyance pour règle de celle des autres ; mais que cependant on ne lui refusera pas de convenir que les premiers historiens hébreux ne méritent autant de confiance que tout autre de l’antiquité.

On sait que, dans le dix-huitième siècle, on a osé avancer que la Bible n’était pas le plus ancien livre qui existe, ni le monument le plus authentique des premiers âges ; et, pour le prouver, on adjugeait la priorité aux livres de Zoroastre. Mais des savants de l’université de Giittingue ont fait justice de cette prétention de mauvaise foi. Ensuite on s’est rejeté sur les livres indiens. Ici il était plus difficile de juger à fond cette question, à cause de l’éloignement des lieux et du peu de connaissance qu’on avait de ces livres. Mais la Société asiatique de Calcutta est venue à propos pour fournir les lumières dont on avait besoin. Son respectable président, dont nous venons de parler, rendant compte des travaux de la Société sous ce rapport, se félicite de ce qu’ils servent à justifier les récits de Moïse sur l’origine du monde. C’est avec une candeur et une impartialité admirables qu’il dit « Notre témoignage sur ce point mérite d’autant plus de confiance, que quand même nous aurions trouvé le contraire, nous l’eussions également publié, non à la vérité avec la même satisfaction, mais du moins avec la même franchise. La vérité doit l’emporter sur tout. » (Voyez le dixième discours anniversaire, prononcé le 28 février 1793 : Asiatik Research., tome 4.édition in-8°) Quel hommage rendu à l’authenticité de la Bible ! Quant aux zodiaques trouvés dernièrement en Eg, ypte, de savantes et profondes dissertations ont prouvé que cette dernière branche, à laquelle s’attachaient fortement les adversaires de la Bible, n’est pas moins vermoulue que celle des livres de Zoroastre et (le tant d’autres qui ont disparu.

Tout ce que nous avons dit précédemment regarde l’Ancien Testament : quant au Nouveau, de quelle vénération, de quel amour ne doit-il pas nous pénétrer, puisqu’il renferme dans le récit des actions de Jésus-Christ l’accomplissement de toutes les promesses faites au genre humain par la bouche des patriarches et des prophètes, c’est-à-dire par Dieu lui-même, et exprimées avec une clarté incontestable dans mille endroits de l’Ancien Testament. En un mot c’est l’Évangile, c’est ce livre où la bonté divine parut en personne, parut en action et en paroles, au point que les incrédules eux-mêmes, en refusant d’y voir Dieu, y ont au moins vu la perfection de l’homme (ce qui est beaucoup pour eux) ; enfin c’est ce livre qui a conquis le monde en condamnant le monde. Que l’on fasse attention à cette pensée de Pascal : « Les deux Testaments regardent Jésus-Christ : l’Ancien, comme son attente ; le Nouveau, comme son modèle ; tous deux comme leur centre ; » et l’on verra que rien n’est plus vrai lin libérateur était visiblement promis au monde dans les livres prophétiques des Juifs (eux-mêmes en conviennent encore aujourd’hui), et tous ses caractères y sont distinctement tracés ; or Jésus-Christ les a remplis de point en point dans la plus exacte précision il est né, il a vécu, il a instruit, il est mort, il est ressuscité, comme le Messie devait naître, vivre, enseigner, mourir et renaître : donc il est le vrai libérateur ; il n’y en a point eu et il n’y en aura jamais d’autre. Mais si les actions de Jésus-Christ portent le vrai cachet de sa divinité, ne peut-on pas dire que la manière dont elles sont racontées a également un caractère particulier qui annonce quelque chose de divin ?Quelle simplicité de style, surtout dans tes paroles de Jésus-Christ ! Cette simplicité est entièrement dans le goût antique ; elle est conforme à Moïse et aux prophètes, dont même on trouve assez souvent les expressions. Mais quoique simple et familier, ce style est sublime et figuré en bien des endroits, même dans les prédications les plus populaires du Sauveur. Quant à ses discours, rapportés par saint Jean, presque tout y est sensiblement divin. L’un des caractères les plus frappants de l’inspiration qui a présidé à la rédaction de l’Évangile, est que les quatre narrations de la vie de Jésus-Christ, quoique nullement calquées l’une sur l’autre, quoique n’ayant rien de commun avec le genre historique ordinaire, quoique présentant même quelque différence quant à l’ordre des faits, étonnent, tant par le ton de vérité qui y règne que par la conformité parfaite qui existe entre elles pour peindre l’Homme-Dieu tel qu’il a été parmi les hommes ; c’est-à-dire, tenant au ciel par sa divine essence, et tenant à la terre par ce corps qu’il lui a plu de revêtir pour accomplir ses grands desseins. Voyez-le commencer à prêcher son Évangile, et révéler les secrets qui reposaient de toute éternité au sein de son Père ; voyez-le poser les fondements de son Église par la vocation de douze pécheurs, gens du peuple, et pourtant destinés à porter le flambeau de l’Évangile par toute la terre ; voyez-le parcourir toute la Judée qu’il remplit de ses bienfaits : secourable aux malades ; miséricordieux envers les pécheurs, dont il se montre le vrai médecin par l’accès qu’il leur donne auprès de lui. Faisant ressentir aux hommes une autorité et une douceur qui n’avaient jamais paru dans aucun mortel avant lui, il annonce de hauts mystères, mais il les confirme par de grands miracles ; il commande de grandes vertus, mais il donne en même temps de grandes lumières, de grands exemples et de grandes grâces. Tout se soutient en sa personne : sa vie, sa doctrine, ses miracles. La même vérité y brille partout ; tout concourt à y faire voir le Maître du genre humain et le modèle de la perfection. Lui seul, vivant au milieu des hommes et à la vue de tout le monde, a pu dire sans crainte d’être démenti : « Qui de vous me reprendra de péché ? » Ses miracles sont d’un ordre particulier, d’un caractère nouveau : il les fait presque tous sur les hommes mêmes, et pour guérir leurs infirmités. Tous ces miracles tiennent plus de la bonté que de la puissance, et ne surprennent pas tant les spectateurs qu’ils les touchent au cœur. Qui n’admirerait la condescendance avec laquelle il tempère la hauteur de sa doctrine ? C’est du lait pour les enfants, et tout ensemble du pain pour tes forts. On le voit plein des secrets de Dieu, mais on voit qu’il n’en est pas étonné comme les autres mortels à qui Dieu se communique : il en parle naturellement, comme étant né dans ce secret et dans cette gloire ; et ce qu’il a sans mesure, il le répand avec mesure afin que notre faiblesse le puisse porter (Bossuet).

Quant aux apôtres, on trouve dans leurs écrits le même style à-peu-près que dans les Évangiles, avec cette différence cependant que Jésus-Christ, maître de sa doctrine, la distribue tranquillement ; il dit ce qu’il lui plaît, et il le dit sans aucun effort ; il parle du royaume et de la gloire célestes comme de la maison de sun Père. Toutes ces grandeurs qui nous étonnent lui sont naturelles ; il y est né, et il ne dit que ce qu’il voit, comme il nous l’assure lui-même. Au contraire, les apôtres succombent sous le poids des vérités qui leur sont révélées. Ils ne peuvent exprimer tout ce qu’ils conçoivent : les paroles leur manquent. De là viennent ces transpositions, ces expressions confuses, ces liaisons de discours qui ne peuvent finir. Toute cette irrégularité du style marque, dans saint Paul et dans les autres apôtres, que l’Esprit de Dieu entraînait le leur. Mais, nonobstant ces petits désordres pour la distinction, tout y est noble, vif et touchant. Plus on lit leurs Épîtres, surtout celles de saint Paul, plus on est étonné ; on ne sait ce qu’est cet homme qui, dans une espèce de prône familier, dit cependant des mots sublimes, jette les regards les plus profonds sur le cœur humain, explique la nature du souverain Être et prédit l’avenir. Pour l’Apocalypse, on y trouve la même magnificence et le même enthousiasme que dans les prophètes. Les expressions sont souvent les mêmes, et quelquefois ce rapport fait qu’ils s’aident mutueilement à étr,3 entendus. On peut donc conclure de tout ce que nous venons de dire que l’éloquence n’appartient pas seulement aux livres (le l’Ancien Testament, mais qu’elle se trouve également dans le Nouveau.

Tel est l’Évangile ; tel est ce livre divin, le seul nécessaire à un chrétien, et le plus utile de tous à quiconque ne le serait pas ; il n’a besoin que d’être médité pour porter dans l’âme l’amour de son Auteur et la volonté d’accomplir ses préceptes. Jamais la vertu n’a parlé un si doux langage, jamais la sagesse ne s’est exprimée avec tant d’énergie et de simplicité. On n’en quitte pas la lecture sans se sentir meilleur. C’est l’opinion d’un fameux philosophe du dix-huitième siècle, si inconstant en matière de religion, si habile dans l’art du paradoxe, et à qui cependant la force de la vérité a arraché le plus bel hommag-e que l’on ait jamais rendu à l’Évangile et a son divin Auteur. Après avoir parlé de la révélation sur laquelle il ose dire qu’il reste dans un doute respectueux, quoiqu’il ait avancé plus haut qu’il y a tant de raisons solides pour y croire, il continue ainsi : « Je vous avoue que la sainteté de l’Évangile est un argument qui parle à mon cœur, et auquel j’aurais même regret de trouver quelque bonne réponse. Voyez les livres des philosophes avec toute leur pompe ; qu’ils sont petits près de celui-là ! Se peut-il qu’un livre à la fois si sublime et si simple, soit l’ouvrage des hommes ? Se peut-il que celui, dont il fait l’histoire ne soit qu’un homme lui-même ? Est-ce là le ton d’un enthousiaste, ou d’un ambitieux sectaire ? Quelle douceur, quelle pureté dans ses mœurs 1 Quelle grâecs, touchante dans ses instructions ! Quelle élévation dans ses maximes ! Quelle profonde sagesse dans ses discours I Quelle présence d’esprit, quel naturel et quelle justesse dans ses réponses ! Quel empire sur ses passions ! Où est l’homme, où est le sage qui-sait agir, souffrir et mourir sans faiblesse et sans ostentation ? Quand Platon peint son juste imaginaire couvert de tout l’opprobre du crime et digne de tous les prix de la vertu, il peint trait pour trait Jésus-Christ ; la ressemblance est si frappante, que tous les Pères l’ont sentie, et qu’il n’est pas possible de s’y tromper. Quels préjugés, quel aveuglement ne faut-il pas avoir pour oser comparer le fils de Sophronisque au Fils de Marie ?Quelle distance de l’un à l’autre ! Socrate mourant sans douleur, sans ignominie, soutint aisément jusqu’au bout son personnage ; et si cette facile mort n’eût honoré sa vie, on douterait si Socrate, avec tout son esprit, fut autre chose qu’un sophiste. Il inventa, dit-ou, la morale : d’autres avant lui l’avaient mise en pratique ; il ne fit que dire ce qu’ils avaient fait ; il ne fit que mettre en leçons leurs exemples. Aristide avait été juste avant que Socrate eût dit ce que c’était que la justice ; Léonidas était mort pour son pays avant que Socrate eût fait un devoir d’aimer la patrie. Sparte était sobre avant que Socrate eût loué la sobriété ; avant qu’il eût loué la vertu, la Grèce abondait en hommes vertueux. Mais où Jésus-Christ avait-il pris chez les siens cette morale élevée et pure, dont lui seul a donné les leçons et l’exemple ? La mort de Socrate, philosophant tranquillement avec ses amis, est la plus douce qu’on puisse désirer ; celle de Jésus expirant dans les tourments, injurié, raillé, maudit de tout un peuple, est la plus horrible qu’on puisse craindre. Socrate prenant la coupe empoisonnée, bénit celui qui la lui présente et qui pleure ; Jésus, au milieu d’un supplice affreux, prie pour ses bourreaux acharnés. Oui, si la vie et la mort de Socrate sont d’un sage, la vie et la mort de Jésus-Christ sont d’un Dieu. Dirons-nous que l’histoire de l’Évangile est inventée à plaisir ? Ce n’est pas ainsi qu’on invente ; et les faits de Socrate, dont personne ne doute, sont moins attestés que ceux de Jésus-Christ : au fond, c’est reculer la difficulté sans la détruire. Il serait plus inconcevable que plusieurs hommes d’accord eussent fabriqué ce livre, qu’il ne l’est qu’un seul en ait fourni le sujet. Jamais des auteurs juifs n’eussent trouvé ce Ion ni cette morale ; et l’Évangile a des caractères de vérité si grands, si frappants, si parfaitement inimitables, que l’inventeur en serait plus étonnant que le héros. »

Nous terminons par cet éloquent morceau plein de force et de vérité, ce que nous avions à dire sur l’Écriture sainte en général. Nous n’avons parlé que d’après les auteurs sacrés et profanes qui nous ont paru le plus pénétrés de la grandeur et de la dignité de cette production vraiment miraculeuse. Eh I que pourrions-nous dire de plus de ces livres divins qui, selon un écrivain moderne, sont l’éternel héritage des générations chrétiennes ; de ces livres qui, dans leur incompréhensible universalité, consolent le fidèle, confondent l’incrédule, et ont ravi d’une sainte admiration les plus beaux génies de tous les âges ?

Depuis plus de vingt ans que M. Peignot faisait imprimer les considérations qu’on vient de lire, les savants ont continué de rendre aux livres saints les plus éclatants hommages. Je voudrais citer encore, mais il faut savoir se borner ; je mentionnerai du moins M. Léon de Lahorde, à cause de son Commentaire géographique sur l’Exode et les Nombres ; je regrette de ne pouvoir rapporter plusieurs pages de cet ouvrage, notamment de l’Introduction. Le temps viendra, et il n’est peut-étre pas loin, où l’on considérera aussi la Bible sous le rapport des arts, comme sous celui de l’histoire et de la littérature. Les découvertes faites à Babylone et plus récemment encore à Ninive, dont on croyait qu’il ne restait que le nom, ne tarderont pas de fournir à la vérité de nouvelles armes. « On a compris, dit M. Raoul-Rochelle, professeur d’archéologie à la bibliothèque du roi ; on a compris que la Bible (et nous faisons abstraction de son caractère divin), était le recueil le plus précieux et le plus authentique de documents originaux qu’un peuple puisse posséder sur son histoire. À la place de ce scepticisme dédaigneux, qui refuse à la fois sa confiance et son attention, qui rejette sans regarder, s’est élevé un esprit d’examen laborieux et éclairé, qui n’a ni préoccupation hostile ni admiration hasardée, qui contrôle les faits avec liberté, et les apprécie sans partialité. Sa méthode est la comparaison critique des textes, des monuments, des témoignages de toute sorte, qu’il emprunte à toutes les sources avec discernement et discrétion ; et de ce choc de documents divers il s’efforce de faire jaillir la vérité… Les écrivains sacrés nous fournissent de précieux renseignements. Sans parler des livres historiques, les prophètes peuvent être étudiés avec fruit. Jérémie, dans sa lettre qui se trouve à la suite de Baruch, et Daniel, qui a vécu à Babylone et qui est mort à Suze, n’ont peut-être pas été consultés avec assez de soin dans les détails qu’ils donnent sur les arts des Babyloniens. »

Voyez Balthasar, addition ; Bel, addition, paragraphe 5 et 7 ; Darius le Mède ; Hisoire].

Livres Apocryphes. Voyez ci-devant Apocryphes.

livre (2)

libra, sorte de poids. La livre romaine est de douze onces ; et la livre de France est de seize onces. Les Hébreux, au moins dans l’Ancien Testament et avant la domination des Grecs dans l’Orient, n’ont point mesuré par livres. On ne trouve le nom de libra que dans le Nouveau Testament (Jean 12.3 19.39). Les anciens Hébreux employaient le terme de sielus, quand il était question de poids Ordinaires, et du nom de talent, quand il s’agissait de grands poids. Or le sicle pesait une demi-once ou quatre drachmes romaines. Le talent était de trois mille sicles, ou de quinze cents onces romaines. Ainsi il fallait trente-deux sicles pour une livre de Paris ; et le talent hébreu faisait quatre-vingt-douze livres six onces du poids de Paris.