Ville dont parle Ézéchiel (Ézéchiel 27.19) et dont on ignore la situation.
On petit traduire l’hébreu d’Ézéchiel comme a fart la Vulgate : Dan et Groecia, et Mosel, ou Dan et Javan d’Ozel. Bochart croit que Javan d’Ozel ou Uzal sont des descendants de Javan, dont la demeure était à Uzal, ville de l’Arabie. Les Septante, au lieu de Javan, ont lu Jain, du vin. Ils ne lisent pas Mosel, Mais seulement Asel ou Asaël. Le Syriaque : Dan et Javan d’Uzel. L’Arabe, Ils apportaient à vos foires du vin d’Aïl. Le Chaldéen : Dan et Javan vous apportaient en troupes des marchandises, etc. Je crois qu’il y a quelque altération dans ce passage. Dan et Javan sont trop éloignés de demeure, pour être joints ensemble [On ne trouve aucune donnée qui puisse aider à fixer la position de Mosel, dit Barbié du Bocage. Le géographe de la Bible de Vence imagine que Mosel, ou, selon l’Hébreu, Mausal ou Mausol, désignerait peut-être la Carie, dont les peuples furent appelés Mausoliens.
La Vulgate porte : Dan, la Grèce et Mosel ont exposé en vente dans vos marchés des ouvrages de fer poli. Cahen rend l’Hébreu de cette manière : Vedane et Iavane Meouzel pourvoyaient les marchés en acier. Sur quoi il dit en note : Vedane et lavane ; comme les versets précédents commencent par uni, on croit que cette lettre fait partie de la racine du mot. Vedane, lieu inconnu.