Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.1

1 Rois 10.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 10.1 (LSG)La reine de Séba apprit la renommée que possédait Salomon, à la gloire de l’Éternel, et elle vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (NEG)La reine de Séba apprit la renommée que possédait Salomon, à la gloire de l’Éternel, et elle vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (S21)La reine de Séba apprit quelle était la réputation de Salomon, à la gloire de l’Éternel, et elle vint pour le mettre à l’épreuve par des énigmes.
1 Rois 10.1 (LSGSN)La reine de Séba apprit la renommée que possédait Salomon, à la gloire de l’Éternel, et elle vint pour l’éprouver par des énigmes.

Les Bibles d'étude

1 Rois 10.1 (BAN)Et la reine de Séba, ayant entendu parler de Salomon, ainsi que du nom de l’Éternel, vint pour l’éprouver par des énigmes.

Les « autres versions »

1 Rois 10.1 (SAC)La reine de Saba ayant entendu parler de la grande réputation que Salomon s’était acquise par tout ce qu’il faisait au nom du Seigneur, vint pour en faire expérience en lui proposant des questions obscures et des énigmes ;
1 Rois 10.1 (MAR)Or la reine de Séba ayant appris la renommée de Salomon à cause du Nom de l’Éternel, le vint éprouver par des questions obscures.
1 Rois 10.1 (OST)La reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, à cause du nom de l’Éternel, vint l’éprouver par des questions obscures.
1 Rois 10.1 (CAH)La reine de Scheba avait appris la réputation que Schelomo (avait acquise) par le nom de l’Éternel, et elle vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (GBT) La reine de Saba ayant entendu parler de la grande réputation que Salomon s’était acquise au nom du Seigneur, vint lui proposer des énigmes.
1 Rois 10.1 (PGR)Et la Reine de Séba, au bruit de la renommée de Salomon, du Nom de l’Éternel, vint pour l’éprouver par des problèmes énigmatiques.
1 Rois 10.1 (LAU)Et la reine de Scheba ayant entendu la renommée de Salomon, à l’honneur{Héb. pour le Nom.} de l’Éternel, vint pour le tenter par des énigmes.
1 Rois 10.1 (DBY)Et la reine de Sheba entendit parler de la renommée de Salomon, en relation avec le nom de l’Éternel, et elle vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (TAN)La reine de Saba, instruite de la renommée que Salomon avait acquise sous les auspices de l’Éternel, voulut l’éprouver en lui proposant des énigmes.
1 Rois 10.1 (VIG)(Mais) La reine de Saba, ayant appris la réputation que Salomon s’était acquise par tout ce qu’il faisait au nom du Seigneur, vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (FIL)La reine de Saba, ayant appris la réputation que Salomon s’était acquise par tout ce qu’il faisait au nom du Seigneur, vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (CRA)La reine de Saba, ayant appris la renommée de Salomon, au nom de Yahweh, vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (BPC)La reine de Saba, ayant appris la renommée dont jouissait Salomon, à la gloire de Yahweh, vint pour l’éprouver par des énigmes.
1 Rois 10.1 (AMI)La reine de Saba, ayant entendu parler de la grande réputation que Salomon s’était acquise par tout ce qu’il faisait au nom du Seigneur, vint pour en faire expérience en lui proposant des questions obscures et des énigmes ;

Langues étrangères

1 Rois 10.1 (LXX)καὶ βασίλισσα Σαβα ἤκουσεν τὸ ὄνομα Σαλωμων καὶ τὸ ὄνομα κυρίου καὶ ἦλθεν πειράσαι αὐτὸν ἐν αἰνίγμασιν.
1 Rois 10.1 (VUL)sed et regina Saba audita fama Salomonis in nomine Domini venit temptare eum in enigmatibus
1 Rois 10.1 (SWA)Na malkia wa Sheba aliposikia habari za Sulemani juu ya jina la Bwana, alikuja ili amjaribu kwa maswali ya fumbo.
1 Rois 10.1 (BHS)וּמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א שֹׁמַ֛עַת אֶת־שֵׁ֥מַע שְׁלֹמֹ֖ה לְשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַתָּבֹ֥א לְנַסֹּתֹ֖ו בְּחִידֹֽות׃