Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 21.10

1 Chroniques 21.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 21.10 (LSG)Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.
1 Chroniques 21.10 (NEG)Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.
1 Chroniques 21.10 (S21)« Va annoncer à David : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je te propose trois fléaux. Choisis-en un et c’est de lui que je te frapperai. › »
1 Chroniques 21.10 (LSGSN)Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis -en un, et je t’en frapperai .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 21.10 (BAN)Va, et parle à David en ces mots : Ainsi a dit l’Éternel : Je mets devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.

Les « autres versions »

1 Chroniques 21.10 (SAC)Allez trouver David, et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois choses ; choisissez celle que vous voudrez, et je suivrai votre choix.
1 Chroniques 21.10 (MAR)Va, parle à David, et lui dis : Ainsi a dit l’Éternel, je te propose trois choses ; choisis l’une d’elles, afin que je te la fasse.
1 Chroniques 21.10 (OST)Va, parle à David, et dis-lui : Ainsi a dit l’Éternel : J’ai trois choses à te proposer ; choisis l’une d’elles, afin que je te la fasse.
1 Chroniques 21.10 (CAH)Va et dis à David, savoir : ainsi dit Iehovah : Impose sur toi trois choses, choisis-en une pour que je te la fasse.
1 Chroniques 21.10 (GBT)Allez trouver David, et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de ces trois choses ; choisissez celle que vous voudrez ; et je ferai selon votre choix.
1 Chroniques 21.10 (PGR)Va et parle à David en ces termes : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois choses, choisis-en une, afin que je l’exécute sur toi.
1 Chroniques 21.10 (LAU)Va, et parle à David, en disant : Ainsi dit l’Éternel : Je t’impose [l’une de ces] trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai,
1 Chroniques 21.10 (DBY)Va, et parle à David, en disant : Ainsi dit l’Éternel : Je te propose trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
1 Chroniques 21.10 (TAN)"Va dire à David : Ainsi a parlé le Seigneur : Je te propose trois calamités ; tu en choisiras une, que je t’infligerai."
1 Chroniques 21.10 (VIG)Va trouver David, et dis-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Je te donne le choix de trois choses ; choisis celle que tu voudras, et je suivrai ton choix.
1 Chroniques 21.10 (FIL)Allez trouver David, et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois choses; choisissez celle que vous voudrez, et Je suivrai votre choix.
1 Chroniques 21.10 (CRA)« Va et parle à David en ces termes : Ainsi parle Yahweh : Je pose devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.?»
1 Chroniques 21.10 (BPC)“Va dire à David : Ainsi parle Yahweh : Je te propose trois choses ; choisis l’une d’elles et je te l’accorderai.”
1 Chroniques 21.10 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois choses : choisissez celle que vous voudrez, et je suivrai votre choix.

Langues étrangères

1 Chroniques 21.10 (LXX)πορεύου καὶ λάλησον πρὸς Δαυιδ λέγων οὕτως λέγει κύριος τρία αἴρω ἐγὼ ἐπὶ σέ ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν καὶ ποιήσω σοι.
1 Chroniques 21.10 (VUL)vade et loquere ad David et dic haec dicit Dominus trium tibi optionem do unum quod volueris elige et faciam tibi
1 Chroniques 21.10 (SWA)Nenda ukanene na Daudi, ukisema, Bwana asema hivi, Nakuwekea mambo matatu; katika haya ujichagulie moja, nikutendee hilo.
1 Chroniques 21.10 (BHS)לֵךְ֩ וְדִבַּרְתָּ֨ אֶל־דָּוִ֜יד לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שָׁלֹ֕ושׁ אֲנִ֖י נֹטֶ֣ה עָלֶ֑יךָ בְּחַר־לְךָ֛ אַחַ֥ת מֵהֵ֖נָּה וְאֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃