Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 21.16

1 Chroniques 21.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 21.16 (LSG)David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage.
1 Chroniques 21.16 (NEG)David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage.
1 Chroniques 21.16 (S21)David leva les yeux et vit l’ange de l’Éternel : il se tenait entre la terre et le ciel avec, à la main, son épée dégainée tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent le visage contre terre.
1 Chroniques 21.16 (LSGSN)David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 21.16 (BAN)Et David, ayant levé les yeux, vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue dirigée contre Jérusalem. Et David et les Anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage,

Les « autres versions »

1 Chroniques 21.16 (SAC)Et David levant les yeux vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. À l’heure même, lui et les anciens qui étaient avec lui, couverts de cilices, se prosternèrent en terre.
1 Chroniques 21.16 (MAR)Or David élevant ses yeux vit l’Ange de l’Éternel qui était entre la terre et le ciel, ayant dans sa main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Et David et les Anciens couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.
1 Chroniques 21.16 (OST)Et David leva les yeux et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.
1 Chroniques 21.16 (CAH)David leva les yeux, et vit l’ange de Iehovah se tenant entre la terre et le ciel, et son glaive tiré en sa main, étendu sur Ierouschalaïme. Alors David et les anciens, couverts de cilices, tombèrent sur leur face.
1 Chroniques 21.16 (GBT)Et David, levant les yeux, vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, tenant à la main une épée nue, tournée contre Jérusalem. Aussitôt lui et les anciens, couverts de cilices, se prosternèrent en terre.
1 Chroniques 21.16 (PGR)Et David levant les yeux vit l’Ange de l’Éternel debout entre la terre et le ciel, ayant en main son glaive nu étendu sur Jérusalem. Alors David et les Anciens, couverts de cilices, tombèrent la face contre terre.
1 Chroniques 21.16 (LAU)Et David leva les yeux et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de vêtements de deuil, se jetèrent{Héb. tombèrent.} sur leurs faces.
1 Chroniques 21.16 (DBY)Et David leva ses yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et les cieux, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.
1 Chroniques 21.16 (TAN)David leva les yeux et vit l’ange du Seigneur placé entre ciel et terre, tenant en main son épée dirigée contre Jérusalem. Aussitôt David et les anciens se jetèrent la face contre terre, revêtus de cilices.
1 Chroniques 21.16 (VIG)Et David, levant les yeux, vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens qui étaient avec lui, couverts de cilices, se prosternèrent en terre.
1 Chroniques 21.16 (FIL)Et David, levant les yeux, vit l’Ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens qui étaient avec lui, couverts de cilices, se prosternèrent en terre.
1 Chroniques 21.16 (CRA)David, ayant levé les yeux, vit l’ange de Yahweh se tenant entre la terre et le ciel, et ayant à la main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage.
1 Chroniques 21.16 (BPC)David leva les yeux et il vit l’ange de Yahweh se tenant entre la terre et les cieux, et portant à la main une épée nue dirigée contre Jérusalem ; David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent la face contre terre.
1 Chroniques 21.16 (AMI)Et David levant les yeux vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. A l’heure même, lui et les anciens, couverts de sacs, se prosternèrent jusqu’à terre.

Langues étrangères

1 Chroniques 21.16 (LXX)καὶ ἐπῆρεν Δαυιδ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν τὸν ἄγγελον κυρίου ἑστῶτα ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἡ ῥομφαία αὐτοῦ ἐσπασμένη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἐκτεταμένη ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἔπεσεν Δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι περιβεβλημένοι ἐν σάκκοις ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν.
1 Chroniques 21.16 (VUL)levansque David oculos suos vidit angelum Domini stantem inter terram et caelum et evaginatum gladium in manu eius et versum contra Hierusalem et ceciderunt tam ipse quam maiores natu vestiti ciliciis et proni in terram
1 Chroniques 21.16 (SWA)Daudi akainua macho yake, akamwona huyo malaika wa Bwana amesimama kati ya nchi na mbingu, naye alikuwa na upanga wazi mkononi, umenyoshwa juu ya Yerusakmu. Ndipo Daudi na wazee wakaanguka kifulifuli, nao wamevaa nguo za magunia.
1 Chroniques 21.16 (BHS)וַיִּשָּׂ֨א דָוִ֜יד אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּ֞רְא אֶת־מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ עֹמֵ֗ד בֵּ֤ין הָאָ֨רֶץ֙ וּבֵ֣ין הַשָּׁמַ֔יִם וְחַרְבֹּ֤ו שְׁלוּפָה֙ בְּיָדֹ֔ו נְטוּיָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיִּפֹּ֨ל דָּוִ֧יד וְהַזְּקֵנִ֛ים מְכֻסִּ֥ים בַּשַּׂקִּ֖ים עַל־פְּנֵיהֶֽם׃