Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 20.15

Job 20.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 20.15 (LSG)Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les chassera de son ventre.
Job 20.15 (NEG)Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les chassera de son ventre.
Job 20.15 (S21)Il a englouti des richesses, il les vomira : Dieu les chassera de son ventre.
Job 20.15 (LSGSN)Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les chassera de son ventre.

Les Bibles d'étude

Job 20.15 (BAN)Il a avalé des richesses, il les vomira, Dieu les chassera de son ventre.

Les « autres versions »

Job 20.15 (SAC)Il rejettera les richesses qu’il avait dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
Job 20.15 (MAR)Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
Job 20.15 (OST)Il a englouti des richesses, et il les vomira ; Dieu les arrachera de son ventre.
Job 20.15 (CAH)Il a dévoré la richesse, il la vomira ; Dieu l’expulsera de son corps.
Job 20.15 (GBT)Il vomira les richesses qu’il a dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
Job 20.15 (PGR)Il engloutit des richesses, et il les revomit ; de son ventre Dieu les fait ressortir,
Job 20.15 (LAU)Il a englouti les richesses, et il les vomira ; Dieu les retirera de son ventre.
Job 20.15 (DBY)Il a avalé les richesses, et il les vomira ; Dieu les chassera de son ventre.
Job 20.15 (TAN)Il a dévoré une fortune et il faut qu’il la rejette : Dieu l’expulsera de ses intestins.
Job 20.15 (VIG)Il vomira les richesses qu’il avait dévorées, et Dieu les tirera de son ventre (entrailles).
Job 20.15 (FIL)Il vomira les richesses qu’il avait dévorées, et Dieu les tirera de son ventre.
Job 20.15 (CRA)Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les retirera de son ventre.
Job 20.15 (BPC)Les biens qu’il avala, il les régurgite, - Dieu les fait sortir de son ventre ;
Job 20.15 (AMI)Il rejettera les richesses qu’il avait dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.

Langues étrangères

Job 20.15 (LXX)πλοῦτος ἀδίκως συναγόμενος ἐξεμεσθήσεται ἐξ οἰκίας αὐτοῦ ἐξελκύσει αὐτὸν ἄγγελος.
Job 20.15 (VUL)divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Job 20.15 (SWA)Amemeza mali, naye atayatapika tena; Mungu atayatoa tumboni mwake.
Job 20.15 (BHS)חַ֣יִל בָּ֭לַע וַיְקִאֶ֑נּוּ מִ֝בִּטְנֹ֗ו יֹורִשֶׁ֥נּוּ אֵֽל׃