Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 104.31

Psaumes 104.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 104.31 (LSG)Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais ! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres !
Psaumes 104.31 (NEG)Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais ! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres !
Psaumes 104.31 (S21)Que la gloire de l’Éternel dure éternellement ! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres !
Psaumes 104.31 (LSGSN)Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais ! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres !

Les Bibles d'étude

Psaumes 104.31 (BAN)Que la gloire de l’Éternel soit à toujours !
Que l’Éternel se réjouisse en ses œuvres,

Les « autres versions »

Psaumes 104.31 (SAC)Il parla, et on vit venir toutes sortes de mouches et de moucherons dans tout leur pays.
Psaumes 104.31 (MAR)Que la gloire de l’Éternel soit à toujours, que l’Éternel se réjouisse en ses œuvres !
Psaumes 104.31 (OST)Que la gloire de l’Éternel dure à toujours ! Que l’Éternel se réjouisse dans ses œuvres !
Psaumes 104.31 (CAH)Que la gloire de Iehovah dure toujours, que Iehovah se réjouisse de ses œuvres,
Psaumes 104.31 (GBT)Que la gloire du Seigneur subsiste à jamais. Le Seigneur se réjouira dans ses ouvrages ;
Psaumes 104.31 (PGR)La gloire de l’Éternel demeure à jamais ; l’Éternel se réjouit de ses œuvres.
Psaumes 104.31 (LAU)Que la gloire de l’Éternel demeure éternellement ! Que l’Éternel se réjouisse en ses ouvrages,
Psaumes 104.31 (DBY)La gloire de l’Éternel sera à toujours ; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
Psaumes 104.31 (TAN)Que la gloire de l’Éternel dure à jamais ! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres !
Psaumes 104.31 (VIG)Il parla, et les (des myriades de) mouches et les (des) moucherons envahirent tout leur territoire.
Psaumes 104.31 (FIL)Que la gloire du Seigneur soit célébrée à jamais; * le Seigneur Se réjouira dans Ses oeuvres.
Psaumes 104.31 (SYN)Que la gloire de l’Éternel dure à toujours ! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres !
Psaumes 104.31 (CRA)Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais !
Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres !
Psaumes 104.31 (BPC)Gloire à Yahweh pour l’éternité : - que Yahweh prenne plaisir en ses œuvres,
Psaumes 104.31 (AMI)Que la gloire du Seigneur soit célébrée dans tous les siècles ! Le Seigneur se réjouira dans ses ouvrages,

Langues étrangères

Psaumes 104.31 (LXX)εἶπεν καὶ ἦλθεν κυνόμυια καὶ σκνῖπες ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῶν.
Psaumes 104.31 (VUL)dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Psaumes 104.31 (SWA)Utukufu wa Bwana na udumu milele; Bwana na ayafurahie matendo yake.
Psaumes 104.31 (BHS)יְהִ֤י כְבֹ֣וד יְהוָ֣ה לְעֹולָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃