Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 1.3

Nombres 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 1.3 (LSG)depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël en état de porter les armes ; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (NEG)depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël en état de porter les armes ; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (S21)âgés de 20 ans et plus, tous les membres du peuple d’Israël aptes au service militaire. Vous les dénombrerez par corps d’armée, Aaron et toi.
Nombres 1.3 (LSGSN)depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël en état de porter les armes ; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

Les Bibles d'étude

Nombres 1.3 (BAN)depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service en Israël ; vous en ferez le recensement selon leurs troupes, toi et Aaron.

Les « autres versions »

Nombres 1.3 (SAC)depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël ; vous les compterez tous par leurs bandes, vous et Aaron.
Nombres 1.3 (MAR)Depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (OST)Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre ; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (CAH)De l’âge de vingt ans et au-dessus tout partant pour l’armée en Israel, vous les compterez, toi et Aaron, selon leurs cohortes.
Nombres 1.3 (GBT)De vingt ans et au-dessus ; tous les hommes forts d’Israël seront comptés selon leurs troupes, par vous et par Aaron.
Nombres 1.3 (PGR)parmi les hommes depuis vingt ans et au-dessus vous ferez, toi et Aaron, passer à la revue selon leurs divisions tous les hommes d’Israël qui doivent marcher comme soldats.
Nombres 1.3 (LAU)depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de tous ceux d’Israël allant à l’armée : vous en ferez le recensement selon leurs corps d’armée, toi et Aaron ;
Nombres 1.3 (DBY)depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (TAN)Depuis l’âge de vingt ans et au-delà, tous les Israélites aptes au service, vous les classerez selon leurs légions, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (VIG)depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël ; vous les compterez tous selon leurs bataillons (bandes), toi et Aaron
Nombres 1.3 (FIL)Depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël; vous les compterez tous selon leurs bataillons, vous et Aaron,
Nombres 1.3 (CRA)depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël ; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (BPC)Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui sont aptes à la guerre en Israël, vous en ferez le recensement selon leurs troupes, toi et Aaron.
Nombres 1.3 (AMI)depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes aptes à porter les armes en Israël ; vous les compterez tous par leurs troupes, vous et Aaron.

Langues étrangères

Nombres 1.3 (LXX)ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ισραηλ ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν σὺ καὶ Ααρων ἐπισκέψασθε αὐτούς.
Nombres 1.3 (VUL)a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
Nombres 1.3 (SWA)tangu mwenye miaka ishirini umri wake, na zaidi, wote wawezao kutoka kwenenda vitani katika Israeli; wewe na Haruni mtawahesabu kwa kuandama majeshi yao.
Nombres 1.3 (BHS)מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃