Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.47

Luc 24.47 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 24.47 (LSG)et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luc 24.47 (NEG)et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luc 24.47 (S21)et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luc 24.47 (LSGSN)et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Luc 24.47 (BAN)et que la repentance et la rémission des péchés doivent être prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.

Les « autres versions »

Luc 24.47 (SAC)et qu’on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (MAR)Et qu’on prêchât en son Nom la repentance et la rémission des péchés parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (OST)Et qu’on prêchât en son nom la repentance et la rémission des péchés, parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (LAM)Et que la pénitence et la rémission des péchés fussent prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (GBT)Et qu’on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (PGR)et que la repentance en vue de la rémission des péchés serait prêchée en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (LAU)et qu’on prêchât en son nom la conversion et le pardon des péchés parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (OLT)et qu’on prêcherait en son nom la repentance et le pardon des péchés à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (DBY)et que la repentance et la rémission des péchés fussent prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (STA)et que la repentance et la rémission des péchés seront prêchées en son nom parmi toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luc 24.47 (VIG)et qu’on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (FIL)et qu’on prêchât en Son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (SYN)et qu’on prêcherait en son nom la repentance, pour la rémission des péchés, parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (CRA)et que le repentir et la rémission des péchés soient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luc 24.47 (BPC)qu’on prêchât en son nom la pénitence pour la rémission des péchés à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luc 24.47 (AMI)et que le repentir et la rémission des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.

Langues étrangères

Luc 24.47 (VUL)et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma
Luc 24.47 (SWA)na kwamba mataifa yote watahubiriwa kwa jina lake habari ya toba na ondoleo la dhambi, kuanza tangu Yerusalemu.
Luc 24.47 (SBLGNT)καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν ⸀καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη — ⸀ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·