Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.37

Actes 15.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 15.37 (LSG)Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc ;
Actes 15.37 (NEG)Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc ;
Actes 15.37 (S21)Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc,
Actes 15.37 (LSGSN)Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc ;

Les Bibles d'étude

Actes 15.37 (BAN)Or Barnabas voulait prendre avec eux Jean, surnommé Marc.

Les « autres versions »

Actes 15.37 (SAC)Or Barnabé voulait prendre avec lui Jean, surnommé Marc.
Actes 15.37 (MAR)Or Barnabas conseillait de prendre avec eux Jean, surnommé Marc.
Actes 15.37 (OST)Et Barnabas voulait prendre avec lui Jean, surnommé Marc.
Actes 15.37 (GBT)Or Barnabé voulait prendre avec lui Jean surnommé Marc.
Actes 15.37 (PGR)Or Barnabas voulait prendre aussi avec eux Jean qui est appelé Marc,
Actes 15.37 (LAU)Et Barnabas était d’avis de prendre avec eux Jean, qui est appelé Marc ;
Actes 15.37 (OLT)Barnabas fut d’avis de prendre aussi Jean dit Marc;
Actes 15.37 (DBY)Et Barnabas se proposait de prendre avec eux Jean aussi, appelé Marc.
Actes 15.37 (STA)Barnabas proposa d’emmener aussi Jean, surnommé Marc.
Actes 15.37 (VIG)Or Barnabé voulait prendre aussi avec lui Jean, surnommé Marc.
Actes 15.37 (FIL)Or Barnabé voulait prendre aussi avec lui Jean, surnommé Marc.
Actes 15.37 (SYN)Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc.
Actes 15.37 (CRA)Barnabé voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc ;
Actes 15.37 (BPC)Barnabé, quant à lui, voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc ;
Actes 15.37 (AMI)Barnabé voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc.

Langues étrangères

Actes 15.37 (VUL)Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus
Actes 15.37 (SWA)Barnaba akaazimu kumchukua Yohana aliyeitwa Marko pamoja nao.
Actes 15.37 (SBLGNT)Βαρναβᾶς δὲ ⸀ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν ⸀καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·