Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 2.11

1 Thessaloniciens 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 2.11 (LSG)Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu’un père est pour ses enfants,
1 Thessaloniciens 2.11 (NEG)Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu’un père est pour ses enfants,
1 Thessaloniciens 2.11 (S21)Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu’un père est pour ses enfants :
1 Thessaloniciens 2.11 (LSGSN)Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu’un père est pour ses enfants, vous exhortant , vous consolant , vous conjurant

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 2.11 (BAN)ainsi que vous le savez, exhortant et consolant chacun de vous, comme un père ses enfants ;

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 2.11 (SAC)Et vous savez que j’ai agi envers chacun de vous comme un père envers ses enfants ;
1 Thessaloniciens 2.11 (MAR)Et vous savez que nous avons exhorté chacun de vous, comme un père exhorte ses enfants ;
1 Thessaloniciens 2.11 (OST)Et vous savez que nous avons été pour chacun de vous, comme un père pour ses enfants ;
1 Thessaloniciens 2.11 (GBT)Car vous savez que nous avons agi envers chacun de vous comme un père envers ses enfants.
1 Thessaloniciens 2.11 (PGR)puisque vous savez que, comme un père le fait pour ses propres enfants, nous avons exhorté, et encouragé, et conjuré chacun de vous
1 Thessaloniciens 2.11 (LAU)ainsi que vous le savez, exhortant et consolant, et sommant chacun de vous, comme un père ses enfants,
1 Thessaloniciens 2.11 (OLT)comment, ainsi que vous le savez, nous vous exhortions, nous vous encouragions, et nous conjurions chacun de vous — comme un père, ses enfants
1 Thessaloniciens 2.11 (DBY)que vous savez comment nous avons exhorté chacun de vous, comme un père ses propres enfants, vous exhortant, et vous consolant, et rendant témoignage,
1 Thessaloniciens 2.11 (STA)nous vous avons, vous le savez, exhortés, encouragés, conjurés de vivre
1 Thessaloniciens 2.11 (VIG)et vous savez aussi comme nous avons agi envers chacun de vous, (traitant, note) comme un père envers ses enfants,
1 Thessaloniciens 2.11 (FIL)et vous savez aussi comme nous avons agi envers chacun de vous, comme un père envers ses enfants,
1 Thessaloniciens 2.11 (SYN)et vous savez que nous avons agi avec chacun de vous, comme un père avec ses enfants, vous exhortant, vous consolant, et vous conjurant
1 Thessaloniciens 2.11 (CRA)comment, ainsi que vous le savez, nous avons été pour chacun de vous ce qu’un père est pour ses enfants,
1 Thessaloniciens 2.11 (BPC)Car enfin, vous le savez, ce qu’est un père pour ses enfants, nous l’avons été pour chacun de vous,
1 Thessaloniciens 2.11 (AMI)Vous le savez, nous avons été pour chacun de vous comme un père envers ses enfants,

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 2.11 (VUL)sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos
1 Thessaloniciens 2.11 (SWA)vile vile, kama mjuavyo, jinsi tulivyomwonya kila mmoja wenu kama baba awaonyavyo watoto wake mwenyewe, tukiwatia moyo na kushuhudia;
1 Thessaloniciens 2.11 (SBLGNT)καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ