Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 3.3

2 Timothée 3.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 3.3 (LSG)insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
2 Timothée 3.3 (NEG)insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
2 Timothée 3.3 (S21)insensibles, implacables, calomniateurs, violents, cruels, ennemis du bien,
2 Timothée 3.3 (LSGSN)insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

Les Bibles d'étude

2 Timothée 3.3 (BAN)sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, ennemis des gens de bien,

Les « autres versions »

2 Timothée 3.3 (SAC)dénaturés, ennemis de la paix, calomniateurs, intempérants, inhumains, sans affection pour les gens de bien ;
2 Timothée 3.3 (MAR)Sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, haïssant les gens de bien ;
2 Timothée 3.3 (OST)Sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
2 Timothée 3.3 (GBT)Sans affection, ennemis de la paix, calomniateurs, dissolus, durs, sans bonté,
2 Timothée 3.3 (PGR)insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, impitoyables, ennemis des gens de bien,
2 Timothée 3.3 (LAU)sans affection, implacables, calomniateurs, incontinents, inhumains, sans amour pour le bien{Ou pour les gens de bien.}
2 Timothée 3.3 (OLT)durs, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
2 Timothée 3.3 (DBY)sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bien,
2 Timothée 3.3 (STA)durs, déloyaux, calomniateurs, intempérants, impitoyables, indifférents,
2 Timothée 3.3 (VIG)sans affection, ennemis de la paix (implacables), calomniateurs, intempérants (dissolus), durs, sans bonté,
2 Timothée 3.3 (FIL)sans affection, ennemis de la paix, calomniateurs, intempérants, durs, sans bonté,
2 Timothée 3.3 (SYN)durs, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
2 Timothée 3.3 (CRA)sans affection, sans loyauté, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
2 Timothée 3.3 (BPC)sans affection, sans esprit d’union, trompeurs, sans discipline, sans bonté, ennemis du bien,
2 Timothée 3.3 (AMI)sans affection, sans loyauté, intempérants, cruels, ennemis du bien,

Langues étrangères

2 Timothée 3.3 (VUL)sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
2 Timothée 3.3 (SWA)wasiowapenda wa kwao, wasiotaka kufanya suluhu, wasingiziaji, wasiojizuia, wakali, wasiopenda mema,
2 Timothée 3.3 (SBLGNT)ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,