Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 13.33

Josué 13.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 13.33 (LSG)Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
Josué 13.33 (NEG)Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
Josué 13.33 (S21)Moïse ne donna pas d’héritage à la tribu de Lévi. L’Éternel, le Dieu d’Israël, était lui-même leur héritage, comme il le leur avait dit.
Josué 13.33 (LSGSN)Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit .

Les Bibles d'étude

Josué 13.33 (BAN)Mais Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi : l’Éternel, le Dieu d’Israël, est leur héritage, comme il le leur a dit.

Les « autres versions »

Josué 13.33 (SAC)Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi ; parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, est son partage, selon qu’il le lui a dit.
Josué 13.33 (MAR)Or Moïse ne donna point d’héritage à la Tribu de Lévi ; [car] l’Éternel le Dieu d’Israël est leur héritage, comme il leur en a parlé.
Josué 13.33 (OST)Mais Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; c’est l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui est leur héritage, comme il le leur avait dit.
Josué 13.33 (CAH)Mais à la tribu de Lévi, Mosché ne donna pas d’héritage ; l’Éternel, Dieu d’Israel, lui est son héritage, comme il leur avait dit.
Josué 13.33 (GBT)Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que le Seigneur Dieu d’Israël est son partage, selon qu’il le lui a dit
Josué 13.33 (PGR)Quant à la Tribu de Lévi, Moïse ne lui donna pas de lot ; l’Éternel, Dieu d’Israël, tel est son lot, comme Il le lui a dit.
Josué 13.33 (LAU)Et Moïse ne donna pas d’héritage à la tribu de Lévi ; c’est l’Éternel, le Dieu d’Israël qui est leur héritage, comme il le leur a dit.
Josué 13.33 (DBY)Mais Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; l’Éternel, le Dieu d’Israël, était leur héritage, comme il le leur avait dit.
Josué 13.33 (TAN)Mais à la tribu de Lévi Moïse n’assigna point de possession ; c’est l’Éternel, Dieu d’Israël, qui était leur possession, comme il le leur avait déclaré.
Josué 13.33 (VIG)Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que le Seigneur Dieu d’Israël est son partage, selon qu’il le lui a dit.
Josué 13.33 (FIL)Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que le Seigneur Dieu d’Israël est son partage, selon qu’Il le lui a dit.
Josué 13.33 (CRA)Mais Moïse ne donna pas d’héritage à la tribu de Lévi ; Yahweh, le Dieu d’Israël, est son héritage, comme il le lui a dit.
Josué 13.33 (BPC)A la tribu de Lévi Moïse ne donna pas de possession : Yahweh, le Dieu d’Israël, fut leur partage, suivant le mot de Moïse.
Josué 13.33 (AMI)Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi ; parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, est son partage, selon qu’il le lui a dit.

Langues étrangères

Josué 13.33 (VUL)tribui autem Levi non dedit possessionem quoniam Dominus Deus Israhel ipse est possessio eius ut locutus est illi
Josué 13.33 (SWA)Lakini Musa hakuwapa kabila ya Lawi urithi uwao wote; yeye Bwana, Mungu wa Israeli, ndiye urithi wao, kama alivyowaambia.
Josué 13.33 (BHS)וּלְשֵׁ֨בֶט֙ הַלֵּוִ֔י לֹֽא־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה נַחֲלָ֑ה יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָהֶֽם׃