Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 23.11

Josué 23.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 23.11 (LSG)Veillez donc attentivement sur vos âmes, afin d’aimer l’Éternel, votre Dieu.
Josué 23.11 (NEG)Veillez donc attentivement sur vos âmes, afin d’aimer l’Éternel, votre Dieu.
Josué 23.11 (S21)Veillez donc attentivement sur vous-mêmes afin d’aimer l’Éternel, votre Dieu.
Josué 23.11 (LSGSN)Veillez donc attentivement sur vos âmes, afin d’aimer l’Éternel, votre Dieu.

Les Bibles d'étude

Josué 23.11 (BAN)Prenez donc bien garde à vos âmes, pour que vous aimiez l’Éternel votre Dieu.

Les « autres versions »

Josué 23.11 (SAC)Prenez garde seulement, et ayez soin sur toutes choses d’aimer le Seigneur, votre Dieu.
Josué 23.11 (MAR)Prenez donc garde soigneusement sur vos âmes, que vous aimiez l’Éternel votre Dieu.
Josué 23.11 (OST)Prenez donc bien garde à vous-mêmes, pour aimer l’Éternel votre Dieu.
Josué 23.11 (CAH)Vous prendrez bien garde à vos personnes pour aimer l’Éternel votre Dieu.
Josué 23.11 (GBT)Prenez garde seulement, et ayez soin sur toutes choses d’aimer le Seigneur votre Dieu.
Josué 23.11 (PGR)Faites donc bien attention en vous-mêmes d’aimer l’Éternel, votre Dieu.
Josué 23.11 (LAU)Prenez donc bien garde à vos âmes, pour aimer l’Éternel, votre Dieu.
Josué 23.11 (DBY)Or prenez bien garde à vos âmes pour aimer l’Éternel, votre Dieu.
Josué 23.11 (TAN)Mais veillez bien sur vous-mêmes, en n’aimant que l’Éternel, votre Dieu !
Josué 23.11 (VIG)Seulement, ayez soin sur toutes choses d’aimer le Seigneur votre Dieu.
Josué 23.11 (FIL)Seulement, ayez soin sur toutes choses d’aimer le Seigneur votre Dieu.
Josué 23.11 (CRA)Prenez donc garde à vous mêmes, pour que vous aimiez Yahweh, votre Dieu.
Josué 23.11 (BPC)Mettez donc bien votre attention à aimer Yahweh votre Dieu !
Josué 23.11 (AMI)Prenez garde seulement et ayez soin sur toutes choses d’aimer le Seigneur votre Dieu.

Langues étrangères

Josué 23.11 (LXX)καὶ φυλάξασθε σφόδρα τοῦ ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν.
Josué 23.11 (VUL)hoc tantum diligentissime praecavete ut diligatis Dominum Deum vestrum
Josué 23.11 (SWA)Jihadharini nafsi zenu, basi, ili mmpende Bwana, Mungu wenu.
Josué 23.11 (BHS)וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם לְאַהֲבָ֖ה אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃