Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 16.17

Apocalypse 16.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 16.17 (LSG)Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !
Apocalypse 16.17 (NEG)Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !
Apocalypse 16.17 (S21)Le septième ange versa sa coupe dans l’air, et du temple du ciel sortit une voix forte ; elle venait du trône et dit : « C’est fait ! »
Apocalypse 16.17 (LSGSN) Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !

Les Bibles d'étude

Apocalypse 16.17 (BAN)Et le septième versa sa coupe dans l’air, et il sortit du temple, du trône, une forte voix, qui disait : C’en est fait.

Les « autres versions »

Apocalypse 16.17 (SAC)Le septième ange répandit sa coupe dans l’air : alors une forte voix sortant du trône, se fit entendre du temple du ciel, et dit : C’en est fait.
Apocalypse 16.17 (MAR)Puis le septième Ange versa sa fiole dans l’air ; et il sortit du Temple du Ciel une voix tonnante qui procédait du trône, disant : c’est fait.
Apocalypse 16.17 (OST)Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel, du trône une grande voix, qui disait : C’en est fait.
Apocalypse 16.17 (GBT)Le septième ange répandit sa coupe dans l’air, et il sortit du temple, du côté du trône, une voix forte, disant : C’en est fait.
Apocalypse 16.17 (PGR)Et le septième versa sa coupe dans les airs, et une voix sortit du sanctuaire d’auprès du trône, disant : « C’en est fait ! »
Apocalypse 16.17 (LAU)Et le septième ange versa sa fiole dans l’air ; et, du temple du ciel, du trône, il sortit une grande voix, disant : C’est fait !
Apocalypse 16.17 (OLT)Le septième ange répandit sa coupe sur l’atmosphère; et il sortit du sanctuaire du ciel, du trône même, une voix forte qui disait: «C’en est fait!»
Apocalypse 16.17 (DBY)Et le septième versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel une grande voix procédant du trône, disant : C’est fait !
Apocalypse 16.17 (STA)Et le septième versa sa coupe dans l’air et une grande voix sortit du Temple près du trône et dit : « C’en est fait ! »
Apocalypse 16.17 (VIG)Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple, d’auprès du trône, une voix forte qui disait : C’est fait.
Apocalypse 16.17 (FIL)Le septième Ange versa sa coupe dans l’air; et il sortit du temple, d’auprès du trône, une voix forte qui disait: C’est fait.
Apocalypse 16.17 (SYN)Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple une grande voix, qui venait du trône et qui disait : C’en est fait !
Apocalypse 16.17 (CRA)Puis le septième répandit sa coupe dans l’air ; et il sortit du sanctuaire une grande voix venant du trône, qui disait : « C’en est fait !?»
Apocalypse 16.17 (BPC)Le septième versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du Temple une grande voix, venant du trône, disant : “C’en est fait.”
Apocalypse 16.17 (AMI)Le septième ange versa sa coupe dans l’air, et il sortit du Temple une voix forte venant du Trône, qui disait : C’en est fait !

Langues étrangères

Apocalypse 16.17 (VUL)et septimus effudit fialam suam in aerem et exivit vox magna de templo a throno dicens factum est
Apocalypse 16.17 (SWA)Na huyo wa saba akakimimina kitasa chake juu ya anga. Sauti kuu ikatoka katika hekalu, katika kile kiti cha enzi, ikisema, Imekwisha kuwa.
Apocalypse 16.17 (SBLGNT)Καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα — καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ⸀ἐκ τοῦ ⸀ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα· Γέγονεν —