Genèse 9.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 9.20 (LSG) | Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 9.20 (NEG) | Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne. |
Segond 21 (2007) | Genèse 9.20 (S21) | Noé commença à cultiver le sol et planta de la vigne. |
Louis Segond + Strong | Genèse 9.20 (LSGSN) | Noé commença à cultiver la terre , et planta de la vigne. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 9.20 (BAN) | Et Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 9.20 (SAC) | Noé s’appliquent à l’agriculture, commença à labourer et à cultiver la terre, et il planta une vigne ; |
David Martin (1744) | Genèse 9.20 (MAR) | Et Noé, laboureur de la terre, commença de planter la vigne. |
Ostervald (1811) | Genèse 9.20 (OST) | Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 9.20 (CAH) | Noah commença à devenir un homme des champs ; il planta la vigne. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 9.20 (GBT) | Et Noé, qui était agriculteur, se mit à cultiver la terre, et il planta une vigne : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 9.20 (PGR) | Et Noé commença à être agriculteur et il planta de la vigne. |
Lausanne (1872) | Genèse 9.20 (LAU) | Noé commença à cultiver la terre{Héb. le sol.} et il planta de la vigne. |
Darby (1885) | Genèse 9.20 (DBY) | Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 9.20 (TAN) | Noé, d’abord cultivateur planta une vigne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 9.20 (VIG) | Noé s’appliquant à l’agriculture, commença à cultiver la terre, et il planta de la vigne ; |
Fillion (1904) | Genèse 9.20 (FIL) | Noé s’appliquant à l’agriculture, commença à cultiver la terre, et il planta de la vigne; |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 9.20 (CRA) | Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 9.20 (BPC) | Noé qui était cultivateur commença à planter de la vigne. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 9.20 (AMI) | Noé, s’appliquant à l’agriculture, commença à labourer et à cultiver la terre, et il planta une vigne ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 9.20 (LXX) | καὶ ἤρξατο Νωε ἄνθρωπος γεωργὸς γῆς καὶ ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα. |
Vulgate (1592) | Genèse 9.20 (VUL) | coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 9.20 (SWA) | Nuhu akaanza kuwa mkulima, akapanda mizabibu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 9.20 (BHS) | וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם׃ |