Psaumes 103.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 103.18 (LSG) | Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 103.18 (NEG) | Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 103.18 (S21) | pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les mettre en pratique. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 103.18 (LSGSN) | Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 103.18 (BAN) | Pour ceux qui gardent son alliance Et qui se souviennent de ses commandements Pour les accomplir. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 103.18 (SAC) | Les hautes montagnes servent de retraite aux cerfs, et les rochers aux hérissons. |
David Martin (1744) | Psaumes 103.18 (MAR) | Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire. |
Ostervald (1811) | Psaumes 103.18 (OST) | Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 103.18 (CAH) | Envers ceux qui observent son alliance et qui se souviennent de ses ordonnances pour les exécuter. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 103.18 (GBT) | De ceux qui gardent son alliance, Et qui se souviennent de ses préceptes pour les accomplir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 103.18 (PGR) | sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir. |
Lausanne (1872) | Psaumes 103.18 (LAU) | sur ceux qui gardent son alliance et qui se souviennent de ses préceptes pour les pratiquer. |
Darby (1885) | Psaumes 103.18 (DBY) | Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 103.18 (TAN) | de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 103.18 (VIG) | Les hautes montagnes sont (servent de retraite) pour les cerfs, et les rochers pour les hérissons. |
Fillion (1904) | Psaumes 103.18 (FIL) | de ceux qui gardent Son alliance, et qui se souviennent de Ses préceptes, * pour les accomplir. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 103.18 (SYN) | À tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 103.18 (CRA) | pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 103.18 (BPC) | Pour ceux qui gardent son alliance, - qui se rappellent et observent ses commandements. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 103.18 (AMI) | de ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les accomplir. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 103.18 (LXX) | ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις. |
Vulgate (1592) | Psaumes 103.18 (VUL) | montes excelsi cervis petra refugium erinaciis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 103.18 (SWA) | Maana, wale walishikao agano lake, Na kuyakumbuka maagizo yake ili wayafanye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 103.18 (BHS) | לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִיתֹ֑ו וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשֹׂותָֽם׃ |