Psaumes 51.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 51.17 (LSG) | (51.19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé : Ô Dieu ! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 51.17 (NEG) | Seigneur ! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 51.17 (S21) | Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche proclamera ta louange. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 51.17 (LSGSN) | Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé : Ô Dieu ! tu ne dédaignes Pas un cœur brisé et contrit . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 51.17 (BAN) | Seigneur, ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 51.17 (MAR) | Les sacrifices de Dieu sont l’esprit froissé : ô Dieu ! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé. |
Ostervald (1811) | Psaumes 51.17 (OST) | Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 51.17 (CAH) | Seigneur, ouvre mes lèvres, et que ma bouche annonce ta louange. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 51.17 (GBT) | Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera vos louanges. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 51.17 (PGR) | Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges. |
Lausanne (1872) | Psaumes 51.17 (LAU) | Seigneur, ouvre mes lèvres, et que ma bouche proclame ta louange. |
Darby (1885) | Psaumes 51.17 (DBY) | Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu ! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 51.17 (TAN) | Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges ! |
Fillion (1904) | Psaumes 51.17 (FIL) | Seigneur, Vous ouvrirez mes lèvres, * et ma bouche publiera Vos louanges. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 51.17 (SYN) | Le sacrifice agréable à Dieu, c’est un esprit brisé. Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 51.17 (CRA) | Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 51.17 (BPC) | Le sacrifice selon Dieu, c’est un esprit brisé ; - le cœur contrit et brisé, ô Dieu, tu ne le méprises jamais ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 51.17 (AMI) | Vous ouvrirez mes lèvres, Seigneur, et ma bouche publiera vos louanges. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 51.17 (SWA) | Dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika; Moyo uliovunjika na kupondeka, Ee Mungu, hutaudharau. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 51.17 (BHS) | (51.15) אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ |