Jean 15.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 15.2 (LSG) | Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il porte encore plus de fruit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 15.2 (NEG) | Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il porte encore plus de fruit. |
Segond 21 (2007) | Jean 15.2 (S21) | Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il l’enlève ; et tout sarment qui porte du fruit, il le taille afin qu’il porte encore plus de fruit. |
Louis Segond + Strong | Jean 15.2 (LSGSN) | Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde , afin qu’il porte encore plus de fruit. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 15.2 (BAN) | Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit. Ils vous excluront des synagogues ; même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 15.2 (SAC) | Il retranchera toutes les branches qui ne portent point de fruit en moi ; et il émondera toutes celles qui portent du fruit, afin qu’elles en portent davantage. |
David Martin (1744) | Jean 15.2 (MAR) | Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu’il porte plus de fruit. |
Ostervald (1811) | Jean 15.2 (OST) | Il retranche tout sarment en moi qui ne porte point de fruit ; et il émonde tout sarment qui porte du fruit, afin qu’il porte encore plus de fruit. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 15.2 (LAM) | Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranchera, et celui qui porte du fruit, il l’émondera, pour qu’il porte plus de fruit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 15.2 (GBT) | Il retranchera toutes les branches qui ne portent point de fruit en moi, et il émondera toutes celles qui portent du fruit, afin qu’elles en portent davantage. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 15.2 (PGR) | tout sarment en moi qui ne porte point de fruit, Il le retranche, et tout sarment qui porte son fruit, Il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit. |
Lausanne (1872) | Jean 15.2 (LAU) | Tout sarment en moi ne portant pas de fruit, il l’ôte ; et tout [sarment] portant du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 15.2 (OLT) | tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il en porte davantage. |
Darby (1885) | Jean 15.2 (DBY) | Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’ôte ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 15.2 (STA) | Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranche et tout sarment qui en porte il l’émonde, afin qu’il en porte davantage. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 15.2 (VIG) | Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranchera ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émondera, afin qu’il porte plus de fruit. |
Fillion (1904) | Jean 15.2 (FIL) | Tout sarment qui ne porte pas de fruit en Moi, Il le retranchera; et tout sarment qui porte du fruit, Il l’émondera, afin qu’il porte plus de fruit. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 15.2 (SYN) | Il retranche tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi ; et il émonde tout sarment qui porte du fruit, afin qu’il porte encore plus de fruit. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 15.2 (CRA) | Tout sarment qui en moi ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il en porte davantage. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 15.2 (BPC) | Tout sarment qui, en moi, ne porte pas de fruit, Il le retranche, et tout sarment qui porte du fruit, Il l’émonde afin qu’il porte un fruit plus abondant. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 15.2 (AMI) | Tout sarment qui en moi ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde [et le purifie] afin qu’il porte plus de fruit encore. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 15.2 (VUL) | omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 15.2 (SWA) | Kila tawi ndani yangu lisilozaa huliondoa; na kila tawi lizaalo hulisafisha, ili lizidi kuzaa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 15.2 (SBLGNT) | πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα ⸂καρπὸν πλείονα⸃ φέρῃ. |