Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient plus de ce qui a précédé ; et de même les choses qui doivent arriver après nous, seront oubliées de ceux qui viendront ensuite.
David Martin
Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient point des choses qui ont précédé, on ne se souviendra point des choses qui seront à l’avenir, et ceux qui viendront n’en auront aucun souvenir.
Ostervald
Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient plus des choses d’autrefois ; de même on ne se souviendra point des choses à venir, parmi ceux qui viendront plus tard.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 1.11Il ne reste pas de souvenir des premières choses, et les suivantes qui seront ne laisseront pas non plus de souvenir auprès de ceux qui viendront ensuite.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 1.11le souvenir du passé ne reste pas ; et les choses de l’avenir qui seront, ne resteront pas davantage dans le souvenir des hommes à venir.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 1.11Il n’y a pas de souvenir de ceux qui [existèrent] les premiers ; et de même de ceux qui seront après : il n’en restera pas de souvenir chez ceux qui existeront dans la suite.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 1.11 Il n’y a pas de souvenir des choses qui ont précédé ; et de même, de celles qui seront après, il n’y a en aura pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 1.11 Point de souvenir des hommes d’autrefois, et de même ceux qui viendront ne demeureront pas dans le souvenir de ceux qui suivront.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 1.11 Nul souvenir ne subsiste des anciens, de même de leurs plus récents successeurs il ne demeurera aucun souvenir cher ceux qui viendront plus tard.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 1.11On ne se souvient pas des choses anciennes (antérieures), et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas non plus de souvenir chez ceux qui vivront plus tard (en dernier lieu).
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 1.11On ne se souvient pas des choses anciennes, et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas non plus de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien ; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien, et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard. — Vanité de la Sagesse. —
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 1.11On ne se souvient pas des anciens ; et même des descendants à venir, il ne sera pas gardé de souvenir parmi ceux qui viendront par la suite.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 1.11Il n’y a pas de souvenir d’autrefois, et même pour ceux des temps futurs : il n’y aura d’eux aucun souvenir auprès de ceux qui les suivront.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien ; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 1.11Pas de souvenirs des premiers, ni même des derniers qui seront, pas de souvenir d’eux, ni de ceux qui seront en dernier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 1.11On ne se souvient pas des choses d’autrefois: ce sera pareil pour les affaires récentes, et tout ce qui peut venir dans le futur, un jour personne ne s’en souviendra.
Segond 21
Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien, et ce qui arrivera par la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
King James en Français
Ecclésiaste 1.11 On ne se souvient plus des choses d’autrefois; de même on ne se souviendra point des choses à venir, parmi ceux qui viendront plus tard.