Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 1.4

Comparateur biblique pour Philippiens 1.4

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.4  et je ne fais jamais de prières, que je ne prie aussi pour vous tous, ressentant une grande joie

David Martin

Philippiens 1.4  En priant toujours pour vous tous avec joie dans toutes mes prières.

Ostervald

Philippiens 1.4  Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes mes prières,

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 1.4  dans chacune de mes prières pour tout le souvenir que je conserve de vous ; Lui adressant avec joie ma prière pour vous tous,

Bible de Lausanne

Philippiens 1.4  faisant toujours des supplications avec joie pour vous tous, dans toutes mes supplications,

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 1.4  lui adressant avec joie ma prière,

John Nelson Darby

Philippiens 1.4  dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour vous tous, avec joie,

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 1.4  Sans cesse, dans toutes mes prières, je le prie pour vous tous avec joie,

Bible Annotée

Philippiens 1.4  priant toujours pour vous tous avec joie, dans chacune de mes prières,

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 1.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 1.4  ne cessant pas, dans toutes mes prières pour vous tous, de prier avec joie

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 1.4  ne cessant pas, dans toutes mes prières pour vous tous, de prier avec joie

Louis Segond 1910

Philippiens 1.4  ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 1.4  et, dans toutes les prières que je fais pour vous tous, je prie toujours avec joie,

Auguste Crampon

Philippiens 1.4  c’est avec joie que je lui adresse ma prière,

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 1.4  et toujours dans toutes mes prières c’est avec joie que je prie aussi pour vous tous,

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.4  en tout temps dans toutes mes prières pour vous tous, prières que je fais avec joie,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 1.4  Toujours, dans toutes mes prières pour vous tous, c’est avec joie que je prie,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.4  ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous,

Bible André Chouraqui

Philippiens 1.4  toujours, en toute ma prière pour vous tous avec joie,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 1.4  c’est-à-dire dans ma prière pour vous à tout moment. Et ma prière est joyeuse,

Segond 21

Philippiens 1.4  Dans toutes mes prières pour vous tous, je ne cesse d’exprimer ma joie

King James en Français

Philippiens 1.4  Dans chacune de mes prières, faisant toujours pour vous tous des requêtes avec joie,

La Septante

Philippiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.4  semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.4  πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.