Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 10.22

Comparateur biblique pour 1 Samuel 10.22

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 10.22  Ils consultèrent ensuite le Seigneur, pour savoir s’il viendrait en ce lieu-là ; et le Seigneur leur répondit : Vous le trouverez caché dans sa maison.

David Martin

1 Samuel 10.22  Et ils consultèrent encore l’Éternel, [en disant] : L’homme n’est-il pas encore venu ici ? Et l’Éternel dit : Le voilà caché parmi le bagage.

Ostervald

1 Samuel 10.22  Et ils consultèrent encore l’Éternel, en disant : Est-il encore venu un homme ici ? Et l’Éternel dit : Le voilà caché dans les bagages.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 10.22  Ils consultèrent encore Iéhovah : quelqu’un est-il encore venu ici ? Iéhovah dit : il est caché dans les bagages.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 10.22  Alors ils consultèrent encore l’Éternel : Est-il encore venu un homme ici ? Et l’Éternel dit : Voici il est caché vers les bagages.

Bible de Lausanne

1 Samuel 10.22  Et ils demandèrent encore à l’Éternel : N’est-il pas venu ici encore un homme ? Et l’Éternel dit : Voici, il est caché dans les bagages.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 10.22  Et ils interrogèrent encore l’Éternel : L’homme viendra-t-il encore ici ? Et l’Éternel dit : Voici, il s’est caché parmi les bagages.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 10.22  Et ils consultèrent encore l’Éternel : Est-il venu ici encore quelqu’un ? Et l’Éternel dit : Voilà, il est caché parmi le bagage.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 10.22  On consulta de nouveau le Seigneur : « Est-il encore venu quelqu’un ici?... – Oui, répondit le Seigneur, et il se tient caché parmi les bagages. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 10.22  Ils consultèrent ensuite le Seigneur pour savoir s’il viendrait en ce lieu-là ; et le Seigneur leur répondit : Vous le trouverez caché dans sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 10.22  Ils consultèrent ensuite le Seigneur pour savoir s’il viendrait en ce lieu-là; et le Seigneur leur répondit: Vous le trouverez caché dans sa maison.

Louis Segond 1910

1 Samuel 10.22  On consulta de nouveau l’Éternel : Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici ? Et l’Éternel dit : Voici, il est caché vers les bagages.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 10.22  Alors ils interrogèrent de nouveau Yahweh : « Est-il venu ici encore quelqu’un ? » Yahweh répondit : « Voici, il est caché parmi les bagages. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 10.22  Alors on consulta de nouveau Yahweh : “Est-ce que cet homme est encore venu ici ?” Et Yahweh répondit : “Le voilà caché parmi les bagages.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 10.22  On consulta encore Yahvé : "L’homme est-il venu ici ?" Et Yahvé répondit : "Le voilà caché parmi les bagages."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10.22  On consulta de nouveau l’Éternel : Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici ? Et l’Éternel dit : Voici, il est caché vers les bagages.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 10.22  Ils questionnent encore IHVH-Adonaï : « Un homme est-il venu encore ici ? IHVH-Adonaï dit :  «Voici, il s’est dissimulé parmi les objets. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 10.22  Alors on demanda une réponse à Yahvé: “Saül est-il venu ici?” Yahvé répondit: “Il est allé se cacher là où sont les bagages.”

Segond 21

1 Samuel 10.22  On consulta de nouveau l’Éternel en demandant : « Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici ? » L’Éternel dit : « Il est caché vers les bagages. »

King James en Français

1 Samuel 10.22  Et ils consultèrent encore le SEIGNEUR, en disant: Est-il encore venu un homme ici? Et le SEIGNEUR dit: Le voilà caché dans les bagages.

La Septante

1 Samuel 10.22  καὶ ἐπηρώτησεν Σαμουηλ ἔτι ἐν κυρίῳ εἰ ἔρχεται ὁ ἀνὴρ ἐνταῦθα καὶ εἶπεν κύριος ἰδοὺ αὐτὸς κέκρυπται ἐν τοῖς σκεύεσιν.

La Vulgate

1 Samuel 10.22  et consuluerunt post haec Dominum utrumnam venturus esset illuc responditque Dominus ecce absconditus est domi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 10.22  וַיִּשְׁאֲלוּ־עֹוד֙ בַּֽיהוָ֔ה הֲבָ֥א עֹ֖וד הֲלֹ֣ם אִ֑ישׁ ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּה־ה֥וּא נֶחְבָּ֖א אֶל־הַכֵּלִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.