Romains 11.31 ainsi les Juifs sont maintenant tombés dans une incrédulité qui a donné lieu à la miséricorde que vous avez reçue, afin qu’un jour ils obtiennent eux-mêmes miséricorde.
David Martin
Romains 11.31 Ceux-ci tout de même sont maintenant devenus rebelles, afin qu’ils obtiennent aussi miséricorde par la miséricorde qui vous a été faite.
Ostervald
Romains 11.31 De même, ils ont été maintenant rebelles, afin que par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 11.31de même ceux-ci ont aussi désobéi maintenant à cause de la miséricorde qui vous est faite, afin qu’eux aussi obtiennent maintenant miséricorde ;
Bible de Lausanne
Romains 11.31de même, eux aussi, sont maintenant rebelles par{Ou à cause de.} la miséricorde{Ou à la miséricorde.} [qui] vous [a été faite], afin qu’à eux aussi il soit fait miséricorde.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 11.31de même, ils ont maintenant désobéi, afin que, par le fait de la miséricorde dont vous êtes les objets, ils obtiennent aussi miséricorde;
John Nelson Darby
Romains 11.31 de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu’eux aussi deviennent des objets de miséricorde.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 11.31eux de même ont maintenant désobéi à cause de la miséricorde qui vous est accordée et afin de l’obtenir maintenant à leur tour.
Bible Annotée
Romains 11.31 de même, eux aussi ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, eux aussi obtiennent maintenant miséricorde.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 11.31 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 11.31eux de même n’ont pas cru maintenant, à cause de la miséricorde dont vous avez été l’objet, afin qu’eux aussi ils obtiennent miséricorde.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 11.31eux de même n’ont pas cru maintenant, à cause de la miséricorde dont vous avez été l’objet, afin qu’eux aussi ils obtiennent miséricorde.
Louis Segond 1910
Romains 11.31 de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 11.31de même, ils ont maintenant désobéi, afin que, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, eux aussi obtiennent maintenant miséricorde.
Auguste Crampon
Romains 11.31 de même, eux aussi, ils ont maintenant désobéi, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, afin qu’ils obtiennent également miséricorde.
Bible Pirot-Clamer
Romains 11.31de même eux aussi se trouvent maintenant avoir désobéi, par suite de la miséricorde qui vous était faite, pour être eux aussi maintenant objet de miséricorde.
Bible de Jérusalem
Romains 11.31eux de même au temps présent ont désobéi grâce à la miséricorde exercée envers vous, afin qu’eux aussi ils obtiennent au temps présent miséricorde.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 11.31eux de même ont maintenant désobéi par suite de la miséricorde qui vous a été faite, pour obtenir miséricorde à leur tour.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 11.31 de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Bible André Chouraqui
Romains 11.31Ainsi sont-ils aussi rebelles maintenant à la suite de la grâce qui vous est faite, pour qu’ils soient, eux aussi, à présent graciés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 11.31Eux aussi auront droit à sa miséricorde après cette désobéissance qui vous a valu la miséricorde.
Segond 21
Romains 11.31 de même ils ont maintenant désobéi afin d’obtenir eux aussi grâce à cause de la grâce qui vous a été faite,
King James en Français
Romains 11.31 De même ceux-ci aussi n’ont maintenant pas cru, afin que par votre miséricorde ils obtiennent aussi miséricorde.
La Septante
Romains 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 11.31ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !