Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 12.8

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.8

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 12.8  Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils apprennent par là quelle différence il y a entre me servir et servir les rois delà terre.

David Martin

2 Chroniques 12.8  Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de ma servitude, et de la servitude des Royaumes de la terre.

Ostervald

2 Chroniques 12.8  Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 12.8  Toutefois ils seront ses serviteurs, afin qu’ils sachent ce que c’est que me servir ou servir les royautés de ces pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 12.8  Cependant ils lui seront assujettis, afin qu’ils sentent ce que c’est que m’être assujetti et être assujetti aux royaumes des autres pays.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 12.8  mais ils deviendront ses esclaves, et ils connaîtront [la différence entre] mon service et le service des royaumes de la terre{Héb. des terres.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 12.8  mais ils lui seront asservis, et ils connaîtront ce que c’est que mon service, et le service des royaumes des pays.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 12.8  mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que d’être mes sujets ou les sujets des royaumes des [autres] pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 12.8  Mais quand ils lui seront asservis, ils sauront ce que c’est de me servir ou de servir les royaumes étrangers. »

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 12.8  Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent quelle différence il y a entre me servir et servir les rois de la terre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 12.8  Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent quelle différence il y a entre Me servir et servir les rois de la terre.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 12.8  mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 12.8  Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des pays?»

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 12.8  car ils lui seront seulement assujettis. Ils sauront ainsi ce que c’est que me servir ou servir les royaumes terrestres.”

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 12.8  Mais ils deviendront ses esclaves et ils apprécieront ce que c’est que de me servir et de servir les royaumes des pays !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12.8  mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 12.8  Mais ils seront à lui pour serviteurs ; ils connaîtront mon service et le service des royaumes des terres. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 12.8  Cependant ils deviendront ses serviteurs et ils verront la différence entre me servir et servir les puissances étrangères.”

Segond 21

2 Chroniques 12.8  Cependant, ils lui seront asservis et ils sauront quelle différence cela fait de me servir ou de servir les royaumes des autres pays. »

King James en Français

2 Chroniques 12.8  Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.

La Septante

2 Chroniques 12.8  ὅτι ἔσονται εἰς παῖδας καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν μου καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς.

La Vulgate

2 Chroniques 12.8  verumtamen servient ei ut sciant distantiam servitutis meae et servitutis regni terrarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 12.8  כִּ֥י יִהְיוּ־לֹ֖ו לַעֲבָדִ֑ים וְיֵדְעוּ֙ עֲבֹ֣ודָתִ֔י וַעֲבֹודַ֖ת מַמְלְכֹ֥ות הָאֲרָצֹֽות׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.