Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 12.8
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.8
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 12.8 Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils apprennent par là quelle différence il y a entre me servir et servir les rois delà terre.
David Martin
2 Chroniques 12.8 Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de ma servitude, et de la servitude des Royaumes de la terre.
Ostervald
2 Chroniques 12.8 Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 12.8Toutefois ils seront ses serviteurs, afin qu’ils sachent ce que c’est que me servir ou servir les royautés de ces pays.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 12.8Cependant ils lui seront assujettis, afin qu’ils sentent ce que c’est que m’être assujetti et être assujetti aux royaumes des autres pays.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 12.8mais ils deviendront ses esclaves, et ils connaîtront [la différence entre] mon service et le service des royaumes de la terre{Héb. des terres.}
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 12.8 mais ils lui seront asservis, et ils connaîtront ce que c’est que mon service, et le service des royaumes des pays.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 12.8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que d’être mes sujets ou les sujets des royaumes des [autres] pays.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 12.8 Mais quand ils lui seront asservis, ils sauront ce que c’est de me servir ou de servir les royaumes étrangers. »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 12.8Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent quelle différence il y a entre me servir et servir les rois de la terre.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 12.8Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent quelle différence il y a entre Me servir et servir les rois de la terre.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 12.8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 12.8 Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des pays?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 12.8car ils lui seront seulement assujettis. Ils sauront ainsi ce que c’est que me servir ou servir les royaumes terrestres.”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 12.8Mais ils deviendront ses esclaves et ils apprécieront ce que c’est que de me servir et de servir les royaumes des pays !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 12.8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 12.8Mais ils seront à lui pour serviteurs ; ils connaîtront mon service et le service des royaumes des terres. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 12.8Cependant ils deviendront ses serviteurs et ils verront la différence entre me servir et servir les puissances étrangères.”
Segond 21
2 Chroniques 12.8 Cependant, ils lui seront asservis et ils sauront quelle différence cela fait de me servir ou de servir les royaumes des autres pays. »
King James en Français
2 Chroniques 12.8 Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.