Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 12.1

Comparateur biblique pour Osée 12.1

Lemaistre de Sacy

Osée 12.1  Éphraïm se repaît de vent ; il suit une chaleur mortelle  : il ajoute tous les jours mensonge sur mensonge, et violences sur violences : il a fait alliance avec les Assyriens, et a porté en même temps en Égypte son huile et ses dons.

David Martin

Osée 12.1  Ephraïm m’a abordé avec des mensonges, et la maison d’Israël avec des tromperies, lorsque Juda dominait encore avec le [Dieu] Fort, et [qu’il était] fidèle avec les Saints.

Ostervald

Osée 12.1  Éphraïm m’a environné de mensonge, et la maison d’Israël de tromperie ; et Juda est encore inconstant avec Dieu, avec le Saint, le Fidèle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 12.1  Ephraïme m’a circonvenu de mensonge, et la maison d’Israel (m’a circonvenu) de ruse ; Iehouda est encore en soumission avec Dieu et fidèle envers ses saints.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 12.1  Éphraïm m’entoure de mensonge, et la maison d’Israël de fraude, et Juda court encore de côtés et d’autres, quoiqu’il ait Dieu, qu’il ait le Saint fidèle.

Bible de Lausanne

Osée 12.1  Ephraïm m’entoure de mensonges, et la maison d’Israël, de fraude ; et Juda est toujours inconstant avec Dieu, avec le Saint fidèle.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 12.1  (12.2) Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient ; tout le jour il multiplie le mensonge et la dévastation ; et ils font alliance avec l’Assyrie, et portent de l’huile en Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 12.1  Éphraïm m’a environné de mensonge, et la maison d’Israël de fraudes ; Juda aussi est en révolte contre Dieu et contre les saints qui sont fidèles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 12.1  Ephraïm se repaît de vent, et court après les rafales de l’Est ; sans cesse il entasse la fraude et la violence. Ils font alliance avec Achour, et des cadeaux d’huile sont portés en Égypte.

Glaire et Vigouroux

Osée 12.1  Ephraïm m’a entouré de mensonge, et la maison d’Israël de tromperie ; mais Juda est descendu comme témoin avec Dieu, et il a été fidèle avec les saints.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 12.1  Ephraïm se repaît de vent, il suit la chaleur brûlante; tout le jour il multiplie le mensonge et la violence; il a fait alliance avec les Assyriens, et il a porté de l’huile en Egypte.

Louis Segond 1910

Osée 12.1  (12.2) Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient ; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; Il fait alliance avec l’Assyrie, Et on porte de l’huile en Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 12.1  Ephraïm m’a environné de mensonge, et la maison d’Israël de tromperie ; Juda aussi est sans frein vis-à-vis de Dieu, et vis-à-vis du Saint, qui est fidèle.

Bible Pirot-Clamer

Osée 12.1  Ephraïm se repaît de souffle - et il poursuit le vent d’Orient - chaque jour il multiplie la fausseté et la vanité, Ils concluent une alliance avec l’Assyrie - et l’on porte de l’huile en tribut à l’Egypte.

Bible de Jérusalem

Osée 12.1  Éphraïm m’entoure de mensonge et la maison d’Israël de tromperie. (Mais Juda est encore auprès de Dieu, au Saint il reste fidèle.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 12.1  Éphraïm m’entoure de mensonge, Et la maison d’Israël de tromperie ; Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, Vis-à-vis du Saint fidèle.

Bible André Chouraqui

Osée 12.1  Ils m’entourent dans la félonie, Èphraîm ; dans la duperie, la maison d’Israël ! Mais Iehouda trimarde encore avec Él ; ils adhèrent aux sacralités.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 12.1  Éphraïm m’a entouré de mensonges, la maison d’Israël me trompe; il reste attaché au Baal et fidèle à ses divinités.

Segond 21

Osée 12.1  Ephraïm m’entoure de mensonge, et la communauté d’Israël de tromperie. Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, vis-à-vis du Saint fidèle.

King James en Français

Osée 12.1  (12:2) Éphraïm se nourrit de vent, et poursuit le vent d’Est; il multiplie journellement mensonges et dévastation; et ils traitent alliance avec l’Assyrie, et l’huile est portée en Égypte.

La Septante

Osée 12.1  ἐκύκλωσέν με ἐν ψεύδει Εφραιμ καὶ ἐν ἀσεβείαις οἶκος Ισραηλ καὶ Ιουδα νῦν ἔγνω αὐτοὺς ὁ θεός καὶ λαὸς ἅγιος κεκλήσεται θεοῦ.

La Vulgate

Osée 12.1  circumdedit me in negatione Ephraim et in dolo domus Israël Judas autem testis descendit cum Deo et cum sanctis fidelis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 12.1  (11.12) סְבָבֻ֤נִי בְכַ֨חַשׁ֙ אֶפְרַ֔יִם וּבְמִרְמָ֖ה בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וִֽיהוּדָ֗ה עֹ֥ד רָד֙ עִם־אֵ֔ל וְעִם־קְדֹושִׁ֖ים נֶאֱמָֽן׃

SBL Greek New Testament

Osée 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.