Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 14.5

Comparateur biblique pour 2 Rois 14.5

Lemaistre de Sacy

2 Rois 14.5  Lorsqu’il eut affermi son règne, il fit mourir ceux de ses officiers qui avaient tué le roi, son père ;

David Martin

2 Rois 14.5  Et il arriva que dès que le Royaume fut affermi entre ses mains, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le Roi son père.

Ostervald

2 Rois 14.5  Et, dès que la royauté fut affermie entre ses mains, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 14.5  Il arriva que dès que le règne fut affermi entre ses mains, il tua ses serviteurs qui avaient tué le roi son père.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 14.5  Et lorsque la royauté fut affermie dans sa main, il fit main basse sur ceux de ses serviteurs qui avaient fait main basse sur le roi, son père ;

Bible de Lausanne

2 Rois 14.5  Et il arriva, quand la royaume fut affermi en sa main, qu’il fit mourir [ceux de] ses esclaves qui avaient frappé le roi son père.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 14.5  Et il arriva que, quand la royauté fut affermie dans sa main, il fit mourir ses serviteurs qui avaient frappé le roi son père.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 14.5  Et il arriva, lorsque la royauté fut affermie dans sa main, qu’il frappa ceux de ses serviteurs qui avaient frappé le roi, son père ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 14.5  Lorsque la royauté se trouva consolidée entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient assassiné le roi son père.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 14.5  Lorsqu’il eut affermi sa royauté, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi son père ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 14.5  Lorsqu’il eut affermi sa royauté, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi son père;

Louis Segond 1910

2 Rois 14.5  Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 14.5  Lorsque la royauté fut affermie dans sa main, il frappa ses serviteurs, qui avaient tué le roi, son père.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 14.5  Quand sa royauté fut affermie dans sa main, il frappa ceux de ses serviteurs qui avaient fait périr le roi, son père,

Bible de Jérusalem

2 Rois 14.5  Lorsque le pouvoir royal fut affermi entre ses mains, il tua ceux de ses officiers qui avaient tué le roi son père.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 14.5  Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Bible André Chouraqui

2 Rois 14.5  Et c’est quand le royaume se renforce dans sa main, il frappe ses serviteurs, les frappeurs du roi, son père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 14.5  Dès qu’Amasias fut maître de la situation dans son royaume, il mit à mort ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi son père,

Segond 21

2 Rois 14.5  Lorsque la royauté fut bien solide entre ses mains, il exécuta ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

King James en Français

2 Rois 14.5  Et, dès que la royauté fut affermie entre ses mains, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

La Septante

2 Rois 14.5  καὶ ἐγένετο ὅτε κατίσχυσεν ἡ βασιλεία ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς πατάξαντας τὸν πατέρα αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 14.5  cumque obtinuisset regnum percussit servos suos qui interfecerant regem patrem suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 14.5  וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה בְּיָדֹ֑ו וַיַּךְ֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.