Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 14.32

Comparateur biblique pour Luc 14.32

Lemaistre de Sacy

Luc 14.32  Autrement il lui envoie des ambassadeurs, lorsqu’il est encore bien loin, et lui fait des propositions de paix.

David Martin

Luc 14.32  Autrement, il lui envoie une ambassade, pendant qu’il est encore loin, et demande la paix.

Ostervald

Luc 14.32  Autrement, pendant que celui-ci est encore loin, il lui envoie une ambassade, pour demander la paix.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 14.32  Que s’il ne le peut, tandis que celui-ci est encore loin, il envoie des ambassadeurs lui porter des paroles de paix.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 14.32  Autrement, pendant que l’autre est encore éloigné, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.

Bible de Lausanne

Luc 14.32  Autrement, tandis que celui-ci est encore loin, envoyant une ambassade, il demande les conditions de la paix.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 14.32  Autrement, pendant que celui-ci est encore éloigné, il lui envoie une ambassade pour négocier la paix.

John Nelson Darby

Luc 14.32  Autrement, pendant qu’il est encore loin, il lui envoie une ambassade et s’informe des conditions de paix.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 14.32  S’il en est incapable, alors que l’ennemi est encore loin, il lui envoie une ambassade avec des propositions de paix. »

Bible Annotée

Luc 14.32  Autrement, pendant que celui-ci est encore loin, il lui envoie une ambassade, pour lui demander la paix.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 14.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 14.32  Autrement, tandis que l’autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade, et lui fait des propositions de paix.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 14.32  Autrement, tandis que l’autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade, et lui fait des propositions de paix.

Louis Segond 1910

Luc 14.32  S’il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 14.32  Autrement, pendant que celui-ci est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.

Auguste Crampon

Luc 14.32  S’il ne le peut, tandis que celui-ci est encore loin, il lui envoie une ambassade pour négocier la paix.

Bible Pirot-Clamer

Luc 14.32  S’il ne le peut, alors qu’il est encore loin, il envoie une ambassade pour demander à faire la paix.

Bible de Jérusalem

Luc 14.32  Sinon, alors que l’autre est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 14.32  Sinon, certes, alors que l’autre est encore loin, il envoie une ambassade demander les conditions de paix.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.32  S’il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.

Bible André Chouraqui

Luc 14.32  Sinon, tandis qu’il est encore loin, il lui enverrait des émissaires pour demander les conditions de la paix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 14.32  Sinon, tandis qu’il est encore loin, il lui envoie une ambassade pour solliciter des conditions de paix.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 14.32  et si ce n’est pas le cas tandis qu’il est encore loin c’est une ambassade qu’il lui envoie et il lui demande ce qui concerne la paix

Bible des Peuples

Luc 14.32  Sinon, quand l’autre est encore loin, il envoie une ambassade pour parler de paix.

Segond 21

Luc 14.32  Si ce n’est pas le cas, alors que l’autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.

King James en Français

Luc 14.32  Autrement, pendant que l’autre est encore loin, il lui envoie une ambassade, pour demander des conditions de paix.

La Septante

Luc 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.32  alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 14.32  εἰ δὲ μήγε, ἔτι ⸂αὐτοῦ πόρρω⸃ ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ ⸀τὰ πρὸς εἰρήνην.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.