Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.17

Comparateur biblique pour Job 15.17

Lemaistre de Sacy

Job 15.17  Ecoutez-moi, et je vous dirai ce que je pense  ; je vous rapporterai ce que j’ai vu.

David Martin

Job 15.17  Je t’enseignerai, écoute-moi, et je te raconterai ce que j’ai vu ;

Ostervald

Job 15.17  Je t’instruirai, écoute-moi. Je te raconterai ce que j’ai vu,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.17  Je veux t’entretenir, écoute-moi, et te raconter ce que j’ai vu ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.17  Je veux t’instruire ! écoute-moi ! et que je te dise ce que j’ai vu,

Bible de Lausanne

Job 15.17  Je veux t’instruire, écoute-moi ; je veux raconter ce que j’ai vu,

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.17  Je t’enseignerai, écoute-moi ; et ce que j’ai vu je te le raconterai,

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.17  Je veux t’instruire ; écoute-moi ; Je te rapporterai ce que j’ai vu,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.17  Je veux t’instruire, écoute-moi ; je veux t’exposer ce que j’ai vu ;

Glaire et Vigouroux

Job 15.17  Je t’instruirai (te le montrerai), écoute-moi ; je te raconterai ce que j’ai vu.

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.17  Je t’instruirai, écoute-moi; je te raconterai ce que j’ai vu.

Louis Segond 1910

Job 15.17  Je vais te parler, écoute-moi ! Je raconterai ce que j’ai vu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.17  Je vais t’instruire, écoute-moi ; je raconterai ce que j’ai vu,

Bible Pirot-Clamer

Job 15.17  Je vais t’expliquer, écoute-moi, - ce que j’ai vu, je vais le raconter,

Bible de Jérusalem

Job 15.17  Je veux t’instruire, écoute-moi, te faire part de mon expérience

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.17  Je vais te parler, écoute-moi ! Je raconterai ce que j’ai vu,

Bible André Chouraqui

Job 15.17  Je l’énonce pour toi, entends-moi ; j’ai contemplé cela, je le raconte,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.17  Écoute-moi, je veux t’instruire; je vais te raconter ce que j’ai vu.

Segond 21

Job 15.17  « Je vais te parler : écoute-moi ! Je raconterai ce que j’ai vu,

King James en Français

Job 15.17  Je te montrerai, écoute-moi, et ce que j’ai vu je le raconterai,

La Septante

Job 15.17  ἀναγγελῶ δέ σοι ἄκουέ μου ἃ δὴ ἑώρακα ἀναγγελῶ σοι.

La Vulgate

Job 15.17  ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.17  אֲחַוְךָ֥ שְֽׁמַֽע־לִ֑י וְזֶֽה־חָ֝זִ֗יתִי וַאֲסַפֵּֽרָה׃

SBL Greek New Testament

Job 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.