Actes 15.5 Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient embrassé la foi, s’élevèrent, et soutinrent qu’il fallait circoncire les gentils, et leur ordonner de garder la loi de Moïse.
David Martin
Actes 15.5 Mais quelques-uns, [disaient-ils], de la secte des Pharisiens qui ont cru, se sont levés, disant qu’il les faut circoncire, et leur commander de garder la Loi de Moïse.
Ostervald
Actes 15.5 Mais quelques-uns de la secte des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les Gentils, et leur ordonner de garder la loi de Moïse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 15.5Mais quelques membres du parti des pharisiens qui avaient embrassé la foi protestèrent, en disant : « Il faut les circoncire et exiger l’observation de la loi de Moïse. »
Bible de Lausanne
Actes 15.5Mais quelques-uns de ceux de la secte des pharisiens qui avaient cru, s’élevèrent disant : Il faut les circoncire et leur prescrire de garder la loi de Moïse.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 15.5Mais quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient embrassé la foi, se levèrent en disant: «Il faut les circoncire et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.»
John Nelson Darby
Actes 15.5 Et quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient cru, s’élevèrent disant qu’il faut les circoncire et leur enjoindre de garder la loi de Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 15.5Mais quelques membres du parti des Pharisiens, devenus croyants, protestèrent et dirent qu’il fallait faire circoncire les païens et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.
Bible Annotée
Actes 15.5 Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient cru, s’élevèrent, disant : Il faut les circoncire et leur ordonner de garder la loi de Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 15.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 15.5Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, devenus croyants, se levèrent, disant : Il faut circoncire les gentils, et leur ordonner d’observer la loi de Moïse.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 15.5Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, devenus croyants, se levèrent, disant: Il faut circoncire les gentils, et leur ordoner d’observer la loi de Moïse.
Louis Segond 1910
Actes 15.5 Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les païens et exiger l’observation de la loi de Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 15.5Mais quelques membres de la secte des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent et dirent qu’il fallait circoncire les Païens, et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.
Auguste Crampon
Actes 15.5 Alors quelques-uns du parti des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les Gentils et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.
Bible Pirot-Clamer
Actes 15.5Mais quelques-uns des membres de la secte des pharisiens qui avaient adhéré à la foi, se levèrent pour déclarer qu’il fallait circoncire les convertis et leur enjoindre de garder la Loi de Moïse.
Bible de Jérusalem
Actes 15.5Mais certaines gens du parti des Pharisiens qui étaient devenus croyants intervinrent pour déclarer qu’il fallait circoncire les païens et leur enjoindre d’observer la Loi de Moïse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 15.5Alors se levèrent quelques-uns de la secte des Pharisiens qui avaient cru, pour dire : II faut les circoncire et leur prescrire de garder la Loi de Moïse.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 15.5 Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les païens et exiger l’observation de la loi de Moïse.
Bible André Chouraqui
Actes 15.5Mais certains du parti des Peroushîm, qui ont adhéré, se lèvent et disent : « Il faut les circoncire et leur enjoindre de garder la tora de Moshè. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 15.5Mais des membres de la secte des Pharisiens qui sont devenus croyants se lèvent et prennent la parole: Il faut circoncire ceux qui ne sont pas d’origine juive et leur demander d’observer la loi de Moïse.
Segond 21
Actes 15.5 Alors quelques croyants issus du parti des pharisiens se levèrent en disant qu’il fallait circoncire les non-Juifs et leur ordonner de respecter la loi de Moïse.
King James en Français
Actes 15.5 Mais s’élevèrent certains de la secte des Pharisiens, qui croyaient, disant qu’il fallait les circoncire, et leur commander de garder la loi de Moïse.
La Septante
Actes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 15.5surrexerunt autem quidam de heresi Pharisaeorum qui crediderant dicentes quia oportet circumcidi eos praecipere quoque servare legem Mosi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !