Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 15.20

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.20

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant Jésus -Christ est ressuscité d’entre les morts, et il est devenu les prémices de ceux qui dorment.

David Martin

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il a été fait les prémices de ceux qui dorment.

Ostervald

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui sont morts !

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant, Christ est réveillé d’entre les morts ; il est devenu les prémices de ceux qui dorment.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 15.20  Mais voici, Christ est ressuscité: il est les prémices de ceux qui sont morts.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.20  (Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, le premier de ceux qui se sont endormis.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 15.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant le Christ est (très certainement) ressuscité d’entre les morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant le Christ est ressuscité d’entre les morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, et il est les prémices de ceux qui sont morts.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant le Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui se sont endormis.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 15.20  Mais en fait, le Christ est ressuscité des morts, prémices de ceux qui dorment.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.20  Mais non ; le Christ est ressuscité d’entre les morts, prémices de ceux qui se sont endormis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 15.20  Mais non ; Christ a été relevé d’entre les morts, prémices de ceux qui se sont endormis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant le messie s’est réveillé d’entre les morts, en tête de ceux qui se sont endormis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 15.20  Mais en fait le Christ s’est bien relevé d’entre les morts, et il précède tous ceux qui se sont endormis.

Segond 21

1 Corinthiens 15.20  Mais en réalité, Christ est ressuscité, précédant ainsi ceux qui sont morts.

King James en Français

1 Corinthiens 15.20  Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il est devenu les prémices de ceux qui dorment.

La Septante

1 Corinthiens 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 15.20  nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.20  Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν ⸀κεκοιμημένων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.