Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 17.4

Comparateur biblique pour Job 17.4

Lemaistre de Sacy

Job 17.4  Vous avez éloigné leur cœur de l’intelligence ; c’est pourquoi ils ne seront point élevés.

David Martin

Job 17.4  Car tu as caché à leur cœur l’intelligence, c’est pourquoi tu ne les élèveras point.

Ostervald

Job 17.4  Tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les feras pas triompher.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur devant l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne leur donneras pas la supériorité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; aussi ne leur laisse pas l’avantage !

Bible de Lausanne

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras point.

Nouveau Testament Oltramare

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.

Nouveau Testament Stapfer

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 17.4  Car tu as fermé leurs cœurs à la sagesse, C’est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur à la raison ; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

Glaire et Vigouroux

Job 17.4  Vous avez éloigné leur cœur de l’intelligence (la science) ; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.

Bible Louis Claude Fillion

Job 17.4  Vous avez éloigné leur coeur de l’intelligence; c’est pourquoi ils ne seront point exaltés.

Louis Segond 1910

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur à la sagesse ; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.

Bible Pirot-Clamer

Job 17.4  Parce que tu as privé leur cœur de raison, - voilà pourquoi leur main ne se lève pas :

Bible de Jérusalem

Job 17.4  Tu as fermé leur cœur à la raison, aussi aucune main ne se lève.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 17.4  Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

Bible André Chouraqui

Job 17.4  Oui, tu as fermé leur cœur à la perspicacité. Aussi, que nul ne se lève !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 17.4  Tu leur as obscurci la raison, et pas un d’eux ne se risque:

Segond 21

Job 17.4  En effet, tu as fermé leur cœur au bon sens ; c’est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher.

King James en Français

Job 17.4  Car tu as caché à leur cœur l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.

La Septante

Job 17.4  ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως διὰ τοῦτο οὐ μὴ ὑψώσῃς αὐτούς.

La Vulgate

Job 17.4  cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 17.4  כִּֽי־לִ֭בָּם צָפַ֣נְתָּ מִשָּׂ֑כֶל עַל־כֵּ֝֗ן לֹ֣א תְרֹמֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.