Lévitique 17.11 parce que la vie de la chair est dans le sang ; et je vous l’ai donné, afin qu’il vous serve sur l’autel pour l’expiation de vos âmes, et que l’âme soit expiée par le sang.
David Martin
Lévitique 17.11 Car l’âme de la chair est dans le sang ; c’est pourquoi je vous ai ordonné qu’il soit mis sur l’autel afin de faire propitiation pour vos âmes ; car c’est le sang qui fera propitiation pour l’âme.
Ostervald
Lévitique 17.11 Car l’âme de la chair est dans le sang ; je vous l’ai donné sur l’autel, pour faire l’expiation pour vos âmes ; car c’est pour l’âme que le sang fait l’expiation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 17.11Car l’âme de la chair est dans le sang ; je vous l’ai donné sur l’autel pour rédimer vos personnes ; car c’est le sang qui rédimera la personne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 17.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 17.11Car l’âme de la chair est dans le sang, et je vous l’ai accordé à l’Autel pour faire la propitiation en faveur de vos âmes, car c’est par l’âme que le sang opère la propitiation.
Bible de Lausanne
Lévitique 17.11Car l’âme de la chair est dans le sang ; et moi, je vous l’ai donné sur l’autel pour faire l’expiation pour vos âmes, car c’est le sang qui fait l’expiation pour l’âme.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 17.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 17.11 car l’âme de la chair est dans le sang ; et moi je vous l’ai donné sur l’autel, pour faire propitiation pour vos âmes ; car c’est le sang qui fait propitiation pour l’âme.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 17.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 17.11 car l’âme de la chair est dans le sang. Et moi je vous l’ai donné en vue de l’autel pour faire propitiation pour vos âmes ; car le sang, c’est lui qui fait propitiation par l’âme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 17.11 Car le principe vital de la chair gît dans le sang, et moi je vous l’ai accordé sur l’autel, pour procurer l’expiation à vos personnes ; car c’est le sang qui fait expiation pour la personne.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 17.11Car la vie (l’âme, note) de la chair est dans le sang ; et je vous l’ai donné afin qu’il vous serve sur l’autel pour l’expiation de vos âmes, et que l’âme soit expiée par le sang.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 17.11Car la vie de la chair est dans le sang; et Je vous l’ai donné afin qu’il vous serve sur l’autel pour l’expiation de vos âmes, et que l’âme soit expiée par le sang.
Louis Segond 1910
Lévitique 17.11 Car l’âme de la chair est dans le sang. Je vous l’ai donné sur l’autel, afin qu’il servît d’expiation pour vos âmes, car c’est par l’âme que le sang fait l’expiation.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 17.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 17.11 car l’âme de la chair est dans le sang, et je vous l’ai donné en vue de l’autel pour qu’il servit d’expiation pour vos âmes ; car c’est par l’âme que le sang fait expiation.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 17.11car la vie de la chair est dans le sang, que moi je vous ai donné pour l’autel afin d’y faire par lui l’expiation de vos fautes ; le sang, en effet, opère l’expiation par la vie qui est en lui.
Bible de Jérusalem
Lévitique 17.11Oui, la vie de la chair est dans le sang. Ce sang, je vous l’ai donné, moi, pour faire sur l’autel le rite d’expiation pour vos vies ; car c’est le sang qui expie pour une vie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 17.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 17.11 Car la vie de la chair est dans le sang. Je vous l’ai donné sur l’autel, afin qu’il serve d’expiation pour vos âmes, car c’est par la vie que le sang fait l’expiation.
Bible André Chouraqui
Lévitique 17.11Oui, l’être de la chair est dans le sang, et moi je vous l’ai donné pour vous sur l’autel, pour absoudre vos êtres. Oui, le sang, lui, absout dans l’être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 17.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 17.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 17.11Car l’âme de tout être vivant est dans le sang et moi je vous l’ai donné pour que vous le portiez sur l’autel pour le rite de l’expiation; c’est le sang qui paye la dette de l’âme, de la personne.
Segond 21
Lévitique 17.11 En effet, la vie d’un être est dans le sang. Je vous l’ai donné sur l’autel afin qu’il serve d’expiation pour vos âmes, car c’est par la vie que le sang fait l’expiation.
King James en Français
Lévitique 17.11 Car la vie de la chair est dans le sang; et je vous l’ai donné sur l’autel, pour faire propitiation pour vos âmes; car c’est le sang qui fait propitiation pour l’âme.
Lévitique 17.11quia anima carnis in sanguine est et ego dedi illum vobis ut super altare in eo expietis pro animabus vestris et sanguis pro animae piaculo sit