Luc 17.4 S’il pèche contre vous sept fois le jour, et que sept fois le jour il revienne vous trouver, et vous dise, Je me repens de ce que j’ai fait ; pardonnez-lui.
David Martin
Luc 17.4 Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois le jour il retourne à toi, disant : je me repens ; tu lui pardonneras.
Ostervald
Luc 17.4 Et s’il t’a offensé sept fois le jour, et que sept fois le jour il revienne vers toi, et dise : Je me repens ; pardonne-lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 17.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 17.4Et quand il pècheroit sept fois le jour contre vous, si sept fois il revient à vous, disant : Je me repens ; pardonnez-lui.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 17.4et si, sept fois le jour, il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, en disant : « Je me repens, » tu lui pardonneras. »
Bible de Lausanne
Luc 17.4Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois le jour il retourne à toi en disant : Je me repens{Ou je me convertis.} tu lui pardonneras.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 17.4et quand il t’offenserait sept fois en un jour, s’il revient sept fois te dire «je me repens,» tu lui pardonneras.»
John Nelson Darby
Luc 17.4 et si sept fois le jour il pèche contre toi, et que sept fois il retourne à toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 17.4Et s’il a péché contre toi sept fois en un jour, et que sept fois en un jour, il se tourne vers toi et te dise : « Je me repens », pardonne-lui. » —
Bible Annotée
Luc 17.4 Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 17.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 17.4S’il pèche contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois dans un jour il revienne à toi, en disant : Je me repens, pardonne-lui.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 17.4S’il pèche contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois dans un jour il revienne à toi, en disant: Je me repens, pardonne-lui.
Louis Segond 1910
Luc 17.4 Et s’il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant : Je me repens, — tu lui pardonneras.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 17.4S’il a péché contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois il revienne à toi et te dise : Je me repens. — tu lui pardonneras.
Auguste Crampon
Luc 17.4 Et quand il pécherait contre toi sept fois le jour, s’il revient sept fois [le jour] te dire : Je me repens, tu lui pardonneras?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 17.4S’il pèche sept fois le jour contre toi, et que sept fois il revienne à toi, et dise : “Je me repens”, tu lui pardonneras.”
Bible de Jérusalem
Luc 17.4Et si sept fois le jour il pèche contre toi et que sept fois il revienne à toi, en disant : Je me repens, tu lui remettras."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 17.4Et si sept fois le jour il pèche contre toi et que sept fois il retourne vers toi, en disant : Je me repens, tu lui remettras”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 17.4 Et s’il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.
Bible André Chouraqui
Luc 17.4Si sept fois par jour il faute contre toi, et sept fois revient vers toi en disant : ‹ Je fais retour ›, tu dois lui remettre. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 17.4Si ton frère pèche, reprends-le. S’il se repent, remets-lui ! Si sept fois le jour il pèche contre toi, et sept fois revient vers toi en disant : "Je me repens", tu lui remettras ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 17.4s’il commet une faute ton frère fais-lui des reproches et s’il se repent pardonne-lui et si sept fois dans la journée il commet une faute contre toi et si sept fois il revient à toi et s’il dit je me repens tu lui pardonneras
Bible des Peuples
Luc 17.4S’il pèche contre toi sept fois le jour et que sept fois il revienne vers toi en disant: ‘Je regrette’, tu lui pardonneras.”
Segond 21
Luc 17.4 S’il a péché contre toi 7 fois dans une journée et que 7 fois [dans la journée] il revienne [vers toi] et dise : ‹ J’ai eu tort ›, tu lui pardonneras. »
King James en Français
Luc 17.4 Et s’il a transgressé contre toi sept fois en un jour, et que sept fois en un jour il revienne vers toi, et dise: Je me repens; tu lui pardonneras.
La Septante
Luc 17.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 17.4et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 17.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !