Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 18.19

Comparateur biblique pour Exode 18.19

Lemaistre de Sacy

Exode 18.19  Mais écoutez ce que j’ai à vous dire, et le conseil que j’ai à vous donner, et Dieu sera avec vous. Donnez-vous au peuple pour toutes les choses qui regardent Dieu, pour lui rapporter les demandes et les besoins du peuple ;

David Martin

Exode 18.19  Ecoute donc mon conseil. Je te conseillerai, et Dieu sera avec toi ; sois pour le peuple envers Dieu, et rapporte les causes à Dieu.

Ostervald

Exode 18.19  Maintenant écoute ma voix ; je te conseillerai, et que Dieu soit avec toi ! Sois pour le peuple devant Dieu ; et rapporte les causes à Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 18.19  Maintenant écoute ma voix, je te conseillerai. Dieu sera avec toi : sois pour le peuple devant Dieu, tu rapporteras les causes à Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 18.19  Or sois docile à ma voix, je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi ! Sois auprès de Dieu le représentant du peuple, et porte les affaires devant Dieu,

Bible de Lausanne

Exode 18.19  Maintenant écoute ma voix ; je te conseillerai, et que Dieu soit avec toi ! Sois pour le peuple vis-à-vis de Dieu, et rapporte toi-même les choses à Dieu ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 18.19  Maintenant, écoute ma voix, je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple auprès de Dieu, et rapporte les affaires à Dieu ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 18.19  Écoute maintenant le conseil que je vais te donner, et que Dieu soit avec toi ! Sois, toi, le représentant du peuple auprès de Dieu et porte les affaires devant Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 18.19  Or, écoute ma voix, ce que je veux te conseiller, et que Dieu te soit en aide ! Représente, toi seul, le peuple vis-à-vis de Dieu, en exposant les litiges au Seigneur ;

Glaire et Vigouroux

Exode 18.19  Mais écoute mes paroles et mes conseils, et Dieu sera avec toi. Donne-toi au peuple pour toutes les choses qui regardent Dieu, pour lui rapporter les demandes et les besoins du peuple

Bible Louis Claude Fillion

Exode 18.19  Mais écoutez mes paroles et mes conseils, et Dieu sera avec vous. Donnez-vous au peuple pour toutes les choses qui regardent Dieu, pour Lui rapporter les demandes et les besoins du peuple,

Louis Segond 1910

Exode 18.19  Maintenant écoute ma voix ; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi ! Sois l’interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 18.19  Maintenant, écoute ma voix ; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi ! Toi, sois le représentant du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Exode 18.19  Maintenant donc écoute ma voix ; je veux te conseiller et que Dieu soit avec toi. Toi, représente le peuple devant Dieu, et soumets les affaires à Dieu.

Bible de Jérusalem

Exode 18.19  Maintenant écoute le conseil que je vais te donner pour que Dieu soit avec toi. Tiens-toi à la place du peuple devant Dieu, et introduis toi-même leurs causes auprès de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 18.19  Maintenant écoute ma voix ; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi ! Sois l’interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.

Bible André Chouraqui

Exode 18.19  Maintenant, entends ma voix, je te conseille et qu’Elohîms soit avec toi ! Toi, sois pour le peuple devant l’Elohîms. Toi, tu feras parvenir les paroles vers l’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 18.19  Écoute-moi maintenant, je vais te donner un conseil et Dieu sera avec toi! Sois pour ton peuple le représentant de Dieu et présente-lui ses problèmes.

Segond 21

Exode 18.19  Maintenant écoute-moi. Je vais te donner un conseil et que Dieu soit avec toi ! Sois le représentant du peuple auprès de Dieu et porte les affaires devant Dieu.

King James en Français

Exode 18.19  Maintenant écoute ma voix; je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple envers Dieu afin que tu puisses apporter les causes à Dieu.

La Septante

Exode 18.19  νῦν οὖν ἄκουσόν μου καὶ συμβουλεύσω σοι καὶ ἔσται ὁ θεὸς μετὰ σοῦ γίνου σὺ τῷ λαῷ τὰ πρὸς τὸν θεὸν καὶ ἀνοίσεις τοὺς λόγους αὐτῶν πρὸς τὸν θεὸν.

La Vulgate

Exode 18.19  sed audi verba mea atque consilia et erit Deus tecum esto tu populo in his quae ad Deum pertinent ut referas quae dicuntur ad eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 18.19  עַתָּ֞ה שְׁמַ֤ע בְּקֹלִי֙ אִיעָ֣צְךָ֔ וִיהִ֥י אֱלֹהִ֖ים עִמָּ֑ךְ הֱיֵ֧ה אַתָּ֣ה לָעָ֗ם מ֚וּל הָֽאֱלֹהִ֔ים וְהֵבֵאתָ֥ אַתָּ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

Exode 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.