Matthieu 19.3 Les pharisiens vinrent aussi à lui pour le tenter, et ils lui dirent : Est-il permis à un homme de renvoyer sa femme pour quelque cause que ce soit ?
David Martin
Matthieu 19.3 Alors des Pharisiens vinrent à lui pour l’éprouver, et ils lui dirent : est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Ostervald
Matthieu 19.3 Des pharisiens y vinrent aussi pour le tenter, et ils lui dirent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 19.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 19.3Et des Pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter, disant : Est-il permis à l’homme de renvoyer sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 19.3Et des pharisiens s’approchèrent de lui pour le mettre à l’épreuve, en disant : « Est-il permis de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ? »
Bible de Lausanne
Matthieu 19.3Et les pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter, et pour lui dire : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 19.3Des pharisiens vinrent vers lui, et lui dirent, pour le mettre à l’épreuve: «Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ?»
John Nelson Darby
Matthieu 19.3 Et les pharisiens vinrent à lui, l’éprouvant et lui disant : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 19.3Les Pharisiens vinrent à lui et, pour le mettre à l’épreuve, ils lui dirent : « Est-il permis de répudier sa femme pour un motif quelconque ? »
Bible Annotée
Matthieu 19.3 Alors des pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter et dirent : Est-il permis de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 19.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 19.3Alors les pharisiens s’approchèrent de Lui pour Le tenter ; et ils Lui dirent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 19.3Alors les pharisiens s’approchèrent de Lui pour Le tenter; et ils Lui dirent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit?
Louis Segond 1910
Matthieu 19.3 Les pharisiens l’abordèrent, et dirent, pour l’éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 19.3Alors les pharisiens s’approchèrent pour le mettre à l’épreuve, et ils lui dirent : Est-il permis de répudier sa femme, pour quelque sujet que ce soit ?
Auguste Crampon
Matthieu 19.3 Alors les Pharisiens l’abordèrent pour le tenter ; ils lui dirent : « Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 19.3Des pharisiens s’approchèrent pour le tenter, disant : “Est-il permis de répudier sa femme pour une raison quelconque ?”
Bible de Jérusalem
Matthieu 19.3Des Pharisiens s’approchèrent de lui et lui dirent, pour le mettre à l’épreuve : "Est-il permis de répudier sa femme pour n’importe quel motif ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 19.3Et s’avancèrent vers lui des Pharisiens pour le mettre à l’épreuve, en disant : “Est-il permis de répudier sa femme pour n’importe quel motif ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 19.3 Les pharisiens l’abordèrent, et dirent, pour l’éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque ?
Bible André Chouraqui
Matthieu 19.3Des Peroushîm s’approchent de lui. Pour l’éprouver, ils disent : « Est-il permis de répudier sa femme pour n’importe quel motif ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 19.3Des pharisiens s’approchent de lui. Pour l’éprouver, ils disent : « S’il est permis à un homme de renvoyer sa femme pour n’importe quelle cause ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 19.3et alors se sont approchés de lui des perouschim pour le mettre à l’épreuve et ils lui ont dit est-ce qu’il est permis à l’homme de renvoyer sa femme pour toute cause
Bible des Peuples
Matthieu 19.3C’est alors que des Pharisiens viennent à lui et le mettent à l’épreuve avec cette question: "Un homme est-il autorisé à renvoyer sa femme pour n’importe quelle raison?”
Segond 21
Matthieu 19.3 Les pharisiens l’abordèrent et, pour lui tendre un piège, ils lui dirent : « Est-il permis à un homme de divorcer de sa femme pour n’importe quel motif ? »
King James en Français
Matthieu 19.3 Des pharisiens vinrent aussi à lui, l’éprouvant, et lui disant: Est-ce que la loi permet à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit?
La Septante
Matthieu 19.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 19.3et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 19.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !