Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 19.3

Comparateur biblique pour Matthieu 19.3

Lemaistre de Sacy

Matthieu 19.3  Les pharisiens vinrent aussi à lui pour le tenter, et ils lui dirent : Est-il permis à un homme de renvoyer sa femme pour quelque cause que ce soit ?

David Martin

Matthieu 19.3  Alors des Pharisiens vinrent à lui pour l’éprouver, et ils lui dirent : est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?

Ostervald

Matthieu 19.3  Des pharisiens y vinrent aussi pour le tenter, et ils lui dirent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 19.3  Et des Pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter, disant : Est-il permis à l’homme de renvoyer sa femme pour quelque cause que ce soit ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 19.3  Et des pharisiens s’approchèrent de lui pour le mettre à l’épreuve, en disant : « Est-il permis de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ? »

Bible de Lausanne

Matthieu 19.3  Et les pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter, et pour lui dire : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 19.3  Des pharisiens vinrent vers lui, et lui dirent, pour le mettre à l’épreuve: «Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ?»

John Nelson Darby

Matthieu 19.3  Et les pharisiens vinrent à lui, l’éprouvant et lui disant : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 19.3  Les Pharisiens vinrent à lui et, pour le mettre à l’épreuve, ils lui dirent : « Est-il permis de répudier sa femme pour un motif quelconque ? »

Bible Annotée

Matthieu 19.3  Alors des pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter et dirent : Est-il permis de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 19.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 19.3  Alors les pharisiens s’approchèrent de Lui pour Le tenter ; et ils Lui dirent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 19.3  Alors les pharisiens s’approchèrent de Lui pour Le tenter; et ils Lui dirent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit?

Louis Segond 1910

Matthieu 19.3  Les pharisiens l’abordèrent, et dirent, pour l’éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 19.3  Alors les pharisiens s’approchèrent pour le mettre à l’épreuve, et ils lui dirent : Est-il permis de répudier sa femme, pour quelque sujet que ce soit ?

Auguste Crampon

Matthieu 19.3  Alors les Pharisiens l’abordèrent pour le tenter ; ils lui dirent : « Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 19.3  Des pharisiens s’approchèrent pour le tenter, disant : “Est-il permis de répudier sa femme pour une raison quelconque ?”

Bible de Jérusalem

Matthieu 19.3  Des Pharisiens s’approchèrent de lui et lui dirent, pour le mettre à l’épreuve : "Est-il permis de répudier sa femme pour n’importe quel motif ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 19.3  Et s’avancèrent vers lui des Pharisiens pour le mettre à l’épreuve, en disant : “Est-il permis de répudier sa femme pour n’importe quel motif ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 19.3  Les pharisiens l’abordèrent, et dirent, pour l’éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 19.3  Des Peroushîm s’approchent de lui. Pour l’éprouver, ils disent : « Est-il permis de répudier sa femme pour n’importe quel motif ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 19.3  Des pharisiens s’approchent de lui. Pour l’éprouver, ils disent : « S’il est permis à un homme de renvoyer sa femme pour n’importe quelle cause ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 19.3  et alors se sont approchés de lui des perouschim pour le mettre à l’épreuve et ils lui ont dit est-ce qu’il est permis à l’homme de renvoyer sa femme pour toute cause

Bible des Peuples

Matthieu 19.3  C’est alors que des Pharisiens viennent à lui et le mettent à l’épreuve avec cette question: "Un homme est-il autorisé à renvoyer sa femme pour n’importe quelle raison?”

Segond 21

Matthieu 19.3  Les pharisiens l’abordèrent et, pour lui tendre un piège, ils lui dirent : « Est-il permis à un homme de divorcer de sa femme pour n’importe quel motif ? »

King James en Français

Matthieu 19.3  Des pharisiens vinrent aussi à lui, l’éprouvant, et lui disant: Est-ce que la loi permet à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit?

La Septante

Matthieu 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 19.3  et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 19.3  Καὶ προσῆλθον ⸀αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ ⸀λέγοντες· Εἰ ἔξεστιν ⸀ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.